- ベストアンサー
for a long time now
bakanskyの回答
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
想像ですが、now は必然的に必要なものではなく、語調として置く面もあるのではないでしょうか。 「長いこと・・・だった」 といえばそれでいいわけですが、「そして今も・・・なんだ」 あるいは 「今という時点で見ると長いこと・・・だったなぁ」 というニュアンスを含ませるために now を使ったのではないでしょうか。 日本語でも 「彼は今社長である」 だけでもいいのに 「彼は今や社長である」 と言ったりする。今という時に至るまでの時間の流れを意識させるような言い方です。それに近いのではないだろうかと想像しますが、どうでしょう。 「今」 という時点で見て、「長いこと・・・だったなぁ」 という回顧するような気持ちが入って now を置くこともあるのではあるまいかというふうに想像します。
関連するQ&A
- done for now
snsの中でのネイティブのやり取りでこういうのがありました。 A:everything done for now それに対する返事 B:do you mean "done, for now" or "done for, now" ? それに対する返事 A:.a bit of both! このケースで "done, for now"と"done for, now" どういう違いがあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- for ages, for a long time
英語初級レベルの者です。 「長い間」の意味でつかわれる 「 for ages 」 と、「 for a long time 」 ですが、使う場面での違いやニュアンスの違いはあるのでしょうか? イコールと考えてよいのでしょうか? 特に、、「 for ages 」 に馴染みがありません。 ある問題の回答に、She has been sick of her for ages. とあり、 自分は、「 for a long time 」を使ったのですが、これも正解だったのか、ニュアンスが違うのか??? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- bye for now は by for nowでもOK?
上のタイトル通りの質問です。 メール文等の最後に「さようなら。」という時の表現,「Bye for now.」は「By for now.」でも正しいのでしょうか。「Good-bye」は「Good-by」でも正しいと辞書に載っていたのですが… ご回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- chow for now って?
父のアメリカの友人からのメールで、最後に chow for now. とありました。 結びの挨拶か何かだと思うのですが、辞書で調べてもわからないので、どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語:for a long time長さの感覚
[題名]はどのようなものですか? 「長い間」っていうのは1日の中での長い間か、何十年というめっちゃ長い間かどのような時を指すのですか?それともどんな長さでも人が長いって感じることなら使えるのですか? 下手な説明ですみません!
- ベストアンサー
- 英語
- for longについて
for longとfor a long timeの違いってなんですか? どちらとも『長い間』で特に違いは無いと思うのですが、? 違いがあれば、教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ~ are, now, but a memory
The sensations are, now, but a memory. http://health.nitecruzr.net/2008/09/taro-toxic-when-raw.html これは、なんとなくですが「今でも動揺しているけど、所詮はこれは思い出して興奮したり動揺しているのであって、いまは大丈夫なんだよね。」って事をいいたいのだと思いますが、合っていますか? また直訳的にはどうなりますか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- for the * time this year
I've started a new diet for the fifth time this year. 直訳して文法的に理解するとどうなりますか? 私は今年5回目の新しいダイエットを始めた。 (1から4回目は去年の可能性あり、この文からそれは分からない) (5回とも全て今年になってから、この文でそれは分かる) 私は今年5回の新しいダイエットを始めた。 (5回とも全て今年になってから) new diet の前の a はなぜ the ではないのでしょうか? this year は副詞で直訳すると「今年【で】」となるのでしょうか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
イメージができます ありがとうございました