- ベストアンサー
night and dayとnight and..
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意味は違います。 night and day:「日夜」という意味の決まり文句です。 night and days:決まり文句ではないので「1夜と数日」と解釈するのが自然です。意味は想像つきませんが、題名やキャッチコピーとしては好奇心を煽るでしょうね。
その他の回答 (3)
night and daysは誤植でしょう。複数なら両方複数のはずです。
お礼
ありがとうございます^^
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
night and day 一昼夜 night and days めくりめく日々
お礼
ベストアンサーと非常に迷いました。めくりめく日々、という表現、とても素敵でそそりました。作品の説明の際は使わせていただきます。ありがとうございました^^
- eeb33585
- ベストアンサー率18% (283/1495)
night and day (副詞句)夜も昼も、いつでも night and days (名詞句・複数形)正反対のものがいくつか と考えてみては?
お礼
とても論理的な考え方で勉強になりました。正反対のものがいくつか、ですね、これも使い方次第でとても素敵な表現になりそうです☆ ありがとうございます^^
関連するQ&A
- the night
こんにちは 私が友だちに聞いたことは、ここは夜になってもずっと明るいね。と、ききました(ノンネイティヴ) 返事です Yes "the nights" start to be very light now,in around June 20th,it will be dark only 3-4 hours in "the night" and the sun sets around 12 at night. dayやyearなどにSが付くのはわかります 2days,3days..... 2years,3years... 2 pens,3 pens... 数が複数を表しているため理解できます。 初めのnightにSが付くのはなぜですか? また後半ではSは付かないのですか? またsun setsのSも疑問です お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ポルノグラフィティの「Hard days,holy night」
ポルノグラフィティの「Hrad days,holy night」という曲が聞きたくてレンタルショップにCDを借りにいったのですが、肝心の収容されている「愛が呼ぶほうへ」が見つかりません。 そこでいろいろと調べてみたところ、「愛が呼ぶほうへ」は廃版になった、との情報が出てきました。 この情報は確かなのでしょうか? また、もし違っていたとしたら私は「Hard days,holy night」をもう二度と聞けないのでしょうか? 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- ナイト&デイで使われたホテル
ナイト&デイで使われたホテル に関しての質問です。 トム・クルーズとキャメロン・ディアスが主演の この映画、目まぐるしく変わるロケーションでしたが、 オーストリアのザルツブルグのシーンがとても印象的でした。 映画の中でトムとキャメロンがバルコニーで話をするシーンですが 何というホテルで撮影されたのか、ご存知の方はいらっしゃるでしょうか? 「(ルームサービスの)ディナーを9時で」と約束したホテルです。 宜しくお願い致します。
- 締切済み
- 洋画
- cats and dogs や bread-and-butter
先日の day after day one after another に続くシリーズです。 cats and dogs bread-and-butter など書いても聞いても (and)で繋げた面白い言い回しを募集します。 ひとまず思いつくのは、 this and that day and night kiss-and-ride,,,, その他あらゆるジャンルから大募集、、、勿論、ウイットに富んだ造語も大歓迎です。 それから、 Sex and the City なんて既存の映画の題名ナンカも大歓迎。 その他 in good and sound condition など二人の仲は切っても切れないフレーズでも大歓迎。 20ポイントは「こりゃ、ええなー、言い得て妙だな」という新造語に行くかも知れない(笑) 造語なんてネイティブに判らんからうんぬんカンヌンには、,,聞く耳は、、、、
- ベストアンサー
- 英語
- PSのナイトアンドベイビーの音楽が聴きたいのですが…
ナイトアンドベイビーの音楽が聴きたいのですが… 音楽CDって売ってないのでしょうか?(探してるんですが…) もしくはゲームのCD-ROMから曲データを吸い出すことは可能なのでしょうか? よかったら教えてくださいませ。。
- 締切済み
- その他(ゲーム)
- on a day in and day out~
You have to be able to embody these principles on a day in and day out basis. この文章の訳を教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- one day と some day と someday
「One day, I'll send you copies of AA and YY.」 タイトルのとおりなのですが、one day と some day と somedayには 何か微妙な違いがあるでしょうか? それともほぼ同じ意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
I liked seeing the moon and stars but not all night and day. 特に、but not all night and dayの意味がイマイチ解りません(部分否定?)。宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
やはり違うんですね。実はこの質問の意図は両者がどう違うか、というよりある一文(まさにキャッチコピー的なもの)に対してゴロの良さから後者の表現を使いたいのだけど、果たして英語として一般的に意味が通るのか(悪い意味でへんてこな表現になっていないか)お尋ねしたかったのです。なので、後者の表現が「好奇心を煽る(何か意図があるのかも、と思わせられる)」というご回答にぐっと来ました笑。回答者さまのご意見をきいて後者を使う方向で行ってみようと思います。ありがとうございます^^