• 締切済み

日本語の語順

日本語は語順が自由だと言われていますが、どの程度の自由さが許されますか、知りたいです。たとえば、”三時間、部屋で、昨日、まじめに、絵の具で、絵をかく”を利用して文を作れば、何の制限と前後の文脈がない場合、どのような語順が一番普通の語順ですか。変更できれば、どんな場合、またどのような語順が許されますか。

みんなの回答

  • mo6644
  • ベストアンサー率56% (68/121)
回答No.2

No1の回答者です。 ≪「三時間、昨日、絵の具で、絵を、まじめに、部屋で、かく」の七つの要素の場合、最も基本的な語順はなんですか。≫ 主題(は)―時間―場所―主語(が)―補語(で、と、に)―目的語(を)―動詞 により、「昨日、部屋で、―補語― 絵を、かいた。」の基本語順は変わらないとして、 補語に当たる順番は、修飾語である補語の順番をどうするかは私にはよく分かりません。 ○重要なものから重要でないものへ ○抽象的なものから具体的なものへ ○方法、手段の順番へ などと一般的に言えても、○の項目順は話し手(書き手)の重要度によるものと思います。 「絵の具で、まじめに、三時間」の順は話し手が思う順で並べればいいのではないでしょうか。

  • mo6644
  • ベストアンサー率56% (68/121)
回答No.1

(1)主題(は)―時間―場所―主語(が)―補語(で、と、に)―目的語(を)―動詞 (2)修飾語は被修飾語になるべく近づける。(副詞は動詞の、形容詞は名詞の近くになど) の2つが日本語の基本語順です。 その基本語順から言えば 「昨日、三時間、部屋で、絵の具で、絵をかいた。」(文中に読点(、)を残しました) となります。 副詞の「まじめに」をどこに入れるかですが、述部、「絵具で絵をかいた」の前が自然でしょう。 「昨日、三時間、部屋で、まじめに、絵の具で、絵をかいた。」 あるいは「まじめに」が「三時間」を修飾するのであれば 「昨日、まじめに、三時間、部屋で、絵の具で、絵をかいた。」 強調したい要素があるときはそれを前に持ってくるので語順が変わります。 たとえば「絵の具」を強調するのであれば、 「絵の具で、昨日、三時間、部屋で、まじめに、絵をかいた。」 あるいは「まじめに3時間」を強調するのであれば 「まじめに、三時間、昨日、部屋で、絵の具で、絵をかいた。」 となります。 日本語は助詞を使うので、動詞が最後に来ればその他の語順が入れ替わっても不自然さは多少残りますが許されます。

xiaobocai
質問者

補足

ありがとうございます。質問の中で、「絵をかく」を一つにしましたが、もし「三時間、昨日、絵の具で、絵を、まじめに、部屋で、かく」の七つの要素の場合、最も基本的な語順はなんですか。「昨日、部屋で、絵の具で、まじめに、絵を、三時間、かいた。」ですか?

関連するQ&A

  • 日本語ってシンプルに産出できる?(語順自由なもの)

    日本語は後置詞をつかって、語順を自由にできたりしますね。 かといって、語順を間違えると相手に伝えるニュアンスがかわりますね。 逆にいろいろ考えてしまったり。 産出するのに、語順もSVOやSOV他、句などいろいろありますけど。 英語も順番は決まっていても考えないといけないですね。 日本語ってシンプルに産出しやすいでしょうか?それともそうでもないのでしょうか?

  • 伝わりやすい日本語の語順

    日本語は語順を入れ替えても意味が通じると思うのですが、やはりそれでも正しい文章から比べると伝われりにくいですね。例えば「今朝寝坊したので急いで学校に行った。」という文章があった場合、今朝急いで学校に行った、寝坊したので」でも通じるには通じるのですが 元の文章よりも伝わりにくいと思います。私はとても口べたなのですが、話している内容自体は通じてはいるのです。しかし後者の文章っぽく話してしまいがちです。これぐらいだったら良いのですが、長い文章になるともっともっと変な話し方になります。倒置っぽい話し方と言えば良いのでしょうか!?話し方の組み立て方もいまいちよくわかりません。みなさんはそういう口べたな人間に出会ったことがあるかと思うのですが、どういう語順を心がけたら相手に最も通じやすい日本語を話せるようになると思いますか!?またそういう口べたに日常のこころがけを教えてください。よろしくお願いします。

  • 韓国語の語順は「自由」ですか。

    韓国語の語順は日本語と同じく殆ど「自由」ですか。つまり、「~な/する/した のはAだ。」とか「Bを~したのはAだ。(=AがBを~したのだ。)」とか、「Aが~したのはBだ。 (=Bが、Aが~した対象/相手だ。)」とか、強調したい情報の如何によって語順を「自由」に変えられますか。

  • 英語は語順が大切ということから・・・

    たびたび愚問を呈しては貴重なご回答を沢山いただいているものですが,この間質問させていただいたときのご回答の中に英語は日本語と違って語順がきちんとしているというお話がありました。日本語にはてにおはがあるので語順がかなり自由なのだと理解したのですが,日本語でもご飯食べますか?映画行きますかというようにというようにてにおはを抜かす方が自然な場合もあるようです。もし日本人が日本語の語順で英語の単語を並べたとき,これを聴いたアメリカ人はどんなことを考えるでしょうか?もちろんこの日本人は英語を知らないなと思うことは言うまでもありませんが,もっと冷静にどんな感じで受け止めるであろうかということです。この日本人の精神構造はおかしいという印象を持つというのも一つの結論かもしれません。あるいは子供のようだというようなこともあるかもしれませんが・・・

  • ドイツ語の語順について教えて下さい。

    お恥ずかしい話ですがドイツ語の文の語順がいまいち理解できていません。 正置の場合、副詞の入る位置(文末なのか、文の途中なのか)が分かりません。 持っている文法の本には、基本的過ぎるのか正置・倒置・後置も含めて文の語順についてはほとんど載っていませんでした。 正置の文で分離動詞などがない場合は、副詞は文末に持ってくれば良いのでしょうか? 大変分かりにくい文面で恐縮ですが、ご教授頂けましたら幸いです。

  • ドイツ語の語順について

    ある本によると、ドイツ語の語順は、同系統のゲルマン語に当たるオランダ語同様SOVであると書いてあります。これについては長らく論争が続いているものの、ほぼ、SOV説に傾きつつあるとのことです。これが今一つよく分かりません。以下の理由からです。 単純文系、つまり副文がない文系では英語やロマンス語同様のSVOであり、これがやはりドイツ語の神髄とも言える基本的語順だと思います。特に副文を構築する際、初めてSOVで日本語の語順に似てきます(これを根拠に日本語と語順がそっくりとする参考書もありますが)。なぜこれをもってSOV言語と呼べるのでしょうか。主文よりも副文のそれを基本に考えることに違和感を覚えます。 確かにドイツ語は副文が大変よく出てきます。熟語等でも(S)OV的な語順を呈しています。 実際、やはりSOV言語と考えるのが妥当なのでしょうか、またその決定的理由はどこにあるのでしょうか。また、ついでですが、ドイツ語の熟語の不定形の語順にも今一つすっきりしません。英語の様に主文となる場合のように語順を当てはめるのではいけないのでしょうか。 また、ドイツ人自身は、ドイツ語をSVO言語、それともSOV言語のどちらと考えているのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 日本語 形容詞の語順について

    形容詞の語順について教えてください。 日本語教師になるための勉強をしています。 日本語文法ハンドブックという書籍を参考にしていますが ある物や人について、複数の形容詞で修飾する場合、 その語順は 「数量 ➠ 評価 ➠ 対象の属性」と記載があります。 数量:いろいろな 評価:いい、悪い、ゆうめいな 属性:黒い、あたらしい ですが、日本語のいろいろなテキストを見ておりますと 「Aさんは髪が長くて、きれいです」長い:属性 「この木は長くて、重いです」長い:属性、重い:属性?評価? 「このラーメンは安くて、おいしいです」安い:属性、おいしい:評価? ここで疑問がありまして、 ①「きれい」「重い」「おいしい」は 属性に該当するのでしょうか?それとも、評価に該当するのでしょうか。 ②もし、属性に該当する場合、 「このラーメンは安くて、おいしいです」 安い➠客観的?、おいしい➠主観的 属性の語順は、客観的ものから、主観的なものになるのでしょうか。 どなたか、ご教授いただけませんでしょうか。 何卒よろしくお願い申し上げます。

  • 外国語について。英語では語順が大事です。ラテン語やサンスクリットでは格

    外国語について。英語では語順が大事です。ラテン語やサンスクリットでは格変化があり語順が自由だったと聞きます。日本語は基本はSOVですが語順を変えても意味が通じます。 そこで、外国語で、語順が基本的には格変化がありSOVであり、名詞に性が無く冠詞や単数複数形がある言語を探しています。教えてください。

  • 外国語の感嘆文の語順

    最近、英語と日本語の感嘆文の語順が似てるなーと思ったんですが、他の外国語ではどうなんでしょう? 英語以外で、 感嘆文の語順<疑問詞(+冠詞)+名詞+形容詞etc.> を教えてください。もしよかったら、例として「なんて美しい花だ!」(What a beautiful flower (it is)!)の各国語訳も教えてください。 読み方も書いてくださるとなおうれしいです。

  • 英語の語順について

    英語の語順について質問です。 ⚫︎あなたは日本語を話せる人を知っていますか? ⚫︎Do you know the person who can speak Japanese? の文のDo you know the personまでの語順は理解できるのですが、後の単語がどうしてこのような順番になるのかがわかりません。 疑問詞whoは文の最初にくるのではないのですか? 助動詞canもなぜここにくるのかわかりません。 少し文が長くなるだけで語順がわからなくて困っています。。 英語をはじめて日が浅いので、簡単な言葉で教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いしますm(_ _)m