• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英訳お願いします。

I can’t thank you too much for everything you’ve done for me. お願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数38
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

I can't thank you more for everything you've done for me. 度々の御親切本当にありがとうございます.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

君がしてくれたことって、はっきり言って余計なお世話なんだよね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします Thank you so much! I really appreciate everything. Time will come that I will tell you & let you feel what I feel for you... I hope you can wait for that right time. よろしくお願いします

  • 英訳をお願いしますm(__)m

    『すべての人、出来事感謝します』と表現したいのですが、Thank you for ~のあと、『all』、『every』、『everything』、『everyone』などなど、どれを使ったらよいか迷っています。

  • 年賀状

    年賀状を全て英語で書きたいと思っているのですが、『昨年は色々お世話になりました』がよく分かりません。『Thank you very much for all you've done last year.』であっていますか?年賀状に間違った英語を書いたら新年早々恥を書くので…教えてください。

  • 英語 英訳の間違いの指摘をお願いします

    彼らが私にしてくれた色々なことに、どれほど感謝しているかうまく言えませんでした I couldn't adequately express my gratitude for everything they had done for me. 間違っていないかもしれませんがよろしくお願いします。

  • regaee artistに詳しい方、お願いします。

    数年前、いや数十年まえでしょうか。 レゲエの映画のサントラにはいっていた曲の名前が知りたいのです。 女性ボ-カルで、 ”thank you for the many things you've done♪” のフレ-ズのみ覚えています。 ご存知の方、よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします。

    私が彼にJust wonderling how you are doing.and always look at your pics when ever if I am sad or down and it bring me a smile.とメールしました。すると返信が、Thank u for thinking of me. I know sometimes it`s difficult but keep the faith and positive and everything will be fine. I`ve just been working alot so I don`t have much to share. I`m a little boring so sorry. Please take care and be safe. Call me sometime. このI know sometimes it`s difficult but keep the faith and positive and everything will be fine.はしっかりして前向きにいれば元気になるよと彼は言いたいのでしょうか? I`ve just been working alot so I don`t have much to share. ずっと仕事してるから私の悲しい事とか分け合う時間がないと言うことでしょうか?? I`m a little boring so sorry.この意味がさっぱり分かりません。 俺は退屈な男で悪い???何でしょう? Call me sometime.は電話してって意味ですか?それともメールでまた話してと言う意味ですか?? このsometimeはなぜanytimeではないのですか?この違いに意味はありますか?? 詳しい方よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。

    和訳お願いします。 Thank you for all the nice emails you've been sending me. Not only do your emails make me happy, they also give me a very good feeling. But I'm afraid that you are too kind to me. Your company has a mountain trekking event? Wow that sounds nice. I hope that you have nice weather. Is that why you joined a gym? So you will be super fit for the event? I can imagine that you want to go to the gym ... in summer Japan is just too hot to stay in shape.

  • 英訳してくださいm(__)m

    英訳してくださいm(__)m すいませんが教えて下さい。 遠距離のアメリカから彼からのメールです。 ちょっとした喧嘩からギクシャクしてしまい長文メールがきました。 わからない部分があるので教えていただけたら。。。。 Please take some time to think about everything I said. I know this is the best decision for both of us. Please respect me by giving me some time. please don't text me for one month and think about everything. You can email me in 1 month. But you need some time to get over me. Thank

  • 英訳の問題です お願いします

    英訳の問題です。 「パーティーに来てくれてありがとう。」 これを Thank you for visiting the party. としたのですが。 解答では Thank you for coming to the party. となっていました。 自分の解答ではダメでしょうか。お願いします。

  • 手紙の英語の添削+英訳お願いします。

    英語の添削+英訳お願いします。 大切な人に英語で手紙を書きたいのですが、あまり英語ができないので助けていただきたいです。ところどころ英語でかけるところは書いてみたのですが、ここはこうしたほうがいいなどありましたら、修正していただいて構いません。 また早めに回答をお願いします。 注文多くてすみません、どうかよろしくお願いいたします。 「二年間ありがとう。(Thank you for everything you have done for me for these two years.) なんて言ったらいいのかわからないけど、まず私の友達?親友でいてくれてありがとう。(I don't know how should I say, but thank you very much for being my friend? best friend?. (I'm not sure. lol).) 私は強い人間じゃないし、寂しがり屋だからあなたを困らせることもあったと思う。(I gave you hard time, since I wasn't a strong person and felt lonely easily :/) それでもいつも私のそばにいてくれてありがとう。 (Still, thank you very much for listening to me all the time.) 私は本当に信用できて、私の気持ちを共有?できる友達がいてラッキーです。(I'm really lacky to have a friend like you who I can trust and share my feeling.) 今までいろんなことがあったけど、一緒にいればいるほどもっと大好きになった。(A lot of things have happend so far and the more time I spend with you, the more I become to like you and love you. :p) たまにちょっと困ったけどね。(Sometimes, that was troubling.) 今は自分でもびっくりするくらいあなたの存在は大きいです。(Now, your exitence in me is big that even I get surprised by that sometimes.) (↓ここから英訳お願いします。) 去年はあなたを好きになるなんてありえないと思っていた。 でもね、二年間いろいろあったけど(波乱万丈だったけど)、00と過ごした時間はすごく楽しかった。00でのキャンプとか、00の家でのSleepover、去年の夏の電話、LINE、 Movie, Kyoto trip。全部楽しかったな~。嫉妬とかこれまで感じたことない気持ちも00のおかげで経験できた。lol まだ00との最初のHug覚えてるよ。たぶんしばらくはずっと00のこと好きだと思うけど、それはごめんね。たくさんの思い出をありがとう。イギリス慣れないこともあると思うけど頑張ってね。 P.S.雷怖いの克服できるように頑張るw よろしくお願いします。