• ベストアンサー

コンマ、ピリオドの使い方

こんにちは。 最近父親にプレゼントを考えているのですが、カードに書く英語で悩んでいます。 ただ単純に「あいがとう、お父さん」と書きたいのですが… Thank you, Dad. では誤りなのでしょうか? ピリオド、コンマはもしかしていらないのでは…? 正しい使い方を教えてください!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.2

コンマは必要です。 私だったら Thank you, Dad!  Dadの後ろに”!”interrogation mark"を付けて強調するかも。 これでも、一つの文章ですから、文の終結を意味するピリオドは欠かせません。 Dadは呼びかけですからyouで一旦息や文が途切れるのでは? そのようなときにはコンマを使うようです。詳しくは文法書で”記号”の使い方の項目を読んでください。

oeoeoeoe
質問者

お礼

分かりやすい回答、アドバイスありがとうございます。 これで安心してサンキューカードが書けます(*^_^*)/

その他の回答 (2)

  • kk0578
  • ベストアンサー率46% (51/109)
回答No.3

O.Kだと思います。 ただ、質問の日本語が「あいがとう」になってますよ\(゜ロ\)(/ロ゜)/

oeoeoeoe
質問者

お礼

「ありがとう」ですね(*_*; すみません… 回答ありがとうございました!

回答No.1

完璧!

oeoeoeoe
質問者

お礼

早急なお返事ありがとうございました(^^♪

関連するQ&A

  • 200words以内・・・,(コンマ)や.(ピリオド)は数えるの?

    こんにちは。質問させてください。 初めて英語で投稿しようとしています。 初歩的なことで申し訳ないのですが、 「200words以内」とある場合は、コンマやピリオドも数えるのでしょうか? それとも単語だけを数えればよいのでしょうか? 能力不足ならまだしも、 制限事項に引っかかって落ちるのは哀しいです・・・ どなたか教えていただけないでしょうか。

  • コンマ(カンマ?)やピリオドの後にスペースを入れるべきか

    時々英語でアメリカ人とメールをすることがあるんですが、コンマやピリオドの後、文章をつなげたい時にスペースを空けるべきかどうかでいつも迷っています。 分かりにくいと思うので例を挙げますね。 ☆Hi,I'm Taro.How are you doing? と ☆Hi, I'm Taro. How are you doing? のどちらがいいのだろうということです。 日本語だと全角なので、句読点のあとにすぐ文章をつなげてもちょうどいいスペースがあるので気にならないんですよね。私はその感覚でスペースを空けなかったりするんですけど、それだとフォントの関係もあるのでしょうが何だか詰まって見える気がするんです。 かと言ってスペースを空けるとスカスカして見える気もしますし… 普段は相手に合わせて(相手が空けていれば空けるし、空けていなければ空けない)メールしているんですが、こちらからメールするときはどっちにするほうがいいのか、と思ってしまいます。 細かい話で申し訳ないんですが(笑)、教えてください。

  • コンマとクォーテーションの使い方

    英語で論文を書いているのですが、コンマと(ダブル)クォーテーションの使い方がよく分かりません。 例えば、クォーテーションとピリオドならば、 ..."the sun." となると思うのですが、コンマも同様に ...with "the sun," ... ...such as "rain," "mist," "fog," and "snow," ... などのようになるのでしょうか。 wikipediaの英語版では、コンマをアメリカンイングリッシュではクォーテーションの中に、ブリティッシュでは外に、と記述がありました。 統一するならば、どちらを使ってもいいものなのでしょうか。 お願いします。

  • コンマとアンドの使い方に関して 

    We told him that he must say thank you , that when people present something for him , he must let them know he appreciate it. こういう英文って、コンマのかわりにandを使って We told him that he must say thank you and that when people present something for him , he must let them know he appreciate it. にしてはダメなのでしょうか???

  • 「,(コンマ)」と「:(コロン)」の位置について

    英文で、「,(コンマ)」と「:(コロン)」を連続して入力したい場合、入力する順番はどうなりますでしょうか? 例) 1)... using, for example,: A; B; and C. (コンマ→コロンの順) 2)... using, for example:, A; B; and C.(コロン→コンマの順) 3)... using, for example: A; B; and C.(for exampleの後のコンマを省略する) ※for exampleは、A、B、C全てに係る。 アメリカ英語で、「“”(クォーテーションマーク)」の場合は、「.(ピリオド)」と「,(コンマ)」の内側に来るという理解なのですが、「:(コロン)」について教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • 会計の英語表記について

    どなたかご教示お願いします。 英語も会計も無知な私がこのたび、英語表記の会計の簡単な資料を作成することになりました。 そこで教えてください。 英語表記への直し方への理解は、下記の通りで正しいでしょうか? (問1)●123億4567万米ドルは、英語表記ではUSD12,345.67milとなる。 (1)10億(ドル)の桁のすぐ後ろに来るのは.(ピリオド)ではなく,(カンマ)である。 (2)100万(ドル)の桁のすぐ後ろに来るのは,(カンマ)でなく.(ピリオド)である。 (3)頭のUSDの表記は、us$の表記に変えても意味は全く同じである。 (問2)●12,345.67mil 上記のmilを、bilに直すと、日本語表記ではいくらになるのでしょうか? (例に挙げた金額は、私が例として考えたものですので、カンマの付け方、ピリオドの付け方など色々間違っている可能性が大です。併せてご指摘お願いします) (問3)数字が、単なる数字である場合と、金額である場合とでは、カンマやピリオドの付け方など違ったりするのでしょうか? 以上よろしくお願い致します。

  • punctuationについて

    ここ最近、英語の小説や伝記本を読み出したのですが、カンマや;などが連発して何となく理解はできますが、完全な意味では理解できません。そこでpunctuationはどのような決まりで付けるのか教えて下さい。 センテンスの最後のピリオド、and so but の前のカンマは分かります。

  • 英文の改行時のカンマの有無がわかりません。

    英文の改行時のカンマの有無がわかりません。 英語でカードを書いているのですが、改行時にカンマは必要なのか、不要なのかがわかりません。 「~filled with A, B and C.」といった文章で、カードのスペース上改行をしなければいけないのですが、 「filled with A B and C.」 なのか 「filled with A, B and C.」 なのかがわからず迷っています。 住所や名刺の書き方では、改行するときはカンマを付けなくていいといったことも聞いた事はありますが、それは他にも適応できることなのでしょうか? 必要か不要かご存知の方、教えて頂けますと幸いです。 どうぞよろしくお願い致します!

  • 成人男性が父親を「dad」と呼ぶのは普通ですか?

    あるアメリカ人男性の友人がいるのですが、自分の父親を「dad」と呼んでいます。「dad」とは日本語に置き換えるとどういうニュアンスの言葉になるのでしょうか?(親父 or パパ or お父さん) 私としては「パパ」が近いのかなと思ってるんですが、日本で成人男性が「パパ」なんて言ってたら、ちょっと…って思われちゃいますよね。

  • 小学4年生 友達のお父さんあての手紙

    題名の通りなのですが 小4の娘が同級生の男の子のお父さん(英語圏の方です)に手紙を書く場合 Dear DadやDear ○○(男の子の名前)Dad ではおかしいでしょうか? Dear father of ○○ でしょうか? 教えていただけますか? よろしくお願いいたします。