• 締切済み

中国の古典文学の訓読を教えてください。

中国の古典文学の訓読を教えてください。 大学の講義で、『楽府詩集』の「陌上桑(はくじょうそう)」と『玉台新詠』の「焦仲卿妻」の訓読をしなければならなくなりました。 図書館や研究室でも調べたのですが原文しか見当たらず、訓読は載っていませんでした。 どなたか訓読文を教えていただけないでしょうか。 お願いいたします。

みんなの回答

  • dayone
  • ベストアンサー率79% (360/452)
回答No.2

再度おじゃましますNo.1のdayoneです^^ 試しに近代デジタルライブラリーで検索したところ http://kindai.ndl.go.jp/index.html 『古詩源(漢文叢書シリーズ第5)/塚本哲三編/東京・有朋堂書店/大正11』の中に 「巻四 漢詩 古詩、焦仲卿が妻の為の作(147~161頁)」が掲載されていました。 100~107コマ/386 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/958952/100 年代物の資料ですが如何でしょうか?

  • dayone
  • ベストアンサー率79% (360/452)
回答No.1

◆「陌上桑」に関しては ネット検索でヒットしたのは以下のとおりです。 詳細は下記URLにて御確認下さい。 日は東南の隅に出で、我が秦氏の楼を照らす。 …(中略)… 坐中の数千人、皆言ふ夫婿は殊なりと。 http://ci.nii.ac.jp/naid/110004529076 ◆「焦仲卿妻」に関しては ネット検索でヒットしたのは残念ながら以下の部分だけでした。 詳細は下記URLにて御確認下さい。 http://www5a.biglobe.ne.jp/~shici/shi2/gushi39_kongque_end.htm なお「私の読書日記:読んでよかったこの一冊」のサイト様によれば、 http://ayumi-reading.jugem.jp/?month=200807 松枝茂夫編『中国名詩選 上』(たぶん岩波文庫)の中には 「孔雀東南飛」が掲載されている様子です。 以上少しでもヒントになれば幸いです^^

関連するQ&A

  • 漢文と中国古典文学の違い

    漢文と中国古典文学どこが違いますか?自分では区別がつけません。 大学院などでは中国古典文学専攻もあるし、漢文学専攻もあります。もちろん学校にもよりますけど、この二つの専攻では大体同じものを研究すると思っているのですが、それは間違いなのでしょうか。 たとえば漢文学を専攻するものが日本文学をいっさいふらないで、唐詩だけを研究するのもありですか? 知っている方教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 中国古典文学における研究方法

    中国古典文学についてどんな考えをお持ちでしょうか。 どう研究していけばよいでしょうか。 何でもいいですから、ぜひお考えをお教えください。 よろしくお願いします。

  • 古典文学関係の図書館を教えてください。

    休みを利用して東京で古典文学に関する本や資料を探したいと思います。国会図書館が量・質的に最大だと思いますが、利用者の多さや手続きの煩雑さなどを聞かされると、気後れしてしまいます。古典文学専門の図書館に絞り、検索しても見つかりません。古典文学研究の方、もしくは都内の情報にお詳しい方、ネット検索方法、または図書館名をお教えください。よろしくお願いします。

  • 古典文学専門の図書館を教えてください。

    休みを利用して東京で古典文学に関する本や資料を探したいと思います。国会図書館が量・質的に最大だと思いますが、利用者の多さや手続きの煩雑さなどを聞かされると、気後れしてしまいます。古典文学専門の図書館に絞り、検索しても見つかりません。古典文学研究の方、もしくは都内の情報にお詳しい方、ネット検索方法、または図書館名をお教えください。よろしくお願いします。

  • おすすめの古典文学

    中学1年ですが、最近古典文学に興味を持ち始めました。 早速書店に行って何か買ってみようと思い、迷った末に「平家物語」を買って今読んでいる最中です。 原文の言葉づかいが古く(当然ですが)、とても読み応えがあるし、この言葉を現代語に置きかえるとどうなるんだろうと考えるのがクイズみたいで面白い!と思って興味を持ち始めた感じです。結構楽しんでます(笑)。 平家物語は上巻、下巻に分かれていて昨日買い、なんとか上巻の中間あたりまで読んであります。 これを読み終わったら「徒然草」を読んでみたいと思っているのですが、他に何かおすすめの古典文学が無いかなと思い質問させていただきました。 なにかおすすめの物があれば是非教えて頂きたいです。 それと、日本古典しかあまり知識は無いのですが、中国古典の「韓非子」と「論語」に少し興味をそそられています。なので、読了済みの方がいれば軽い感想とおすすめ度も回答してくださると嬉しいです。あ、もちろん中国古典でおすすめの本があれば是非是非教えて頂きたいです(というか中国の方の文学が少し気になり始めているので中国古典の本を一冊でも紹介して下さると参考になります)。 さらに条件を付け加えますと、なるべく文庫本として売られて本でお願いします(ハードカバーやサイズが大きい本ですとバッグの中の荷物とかさばってしまうので…)。 回答お待ちしています。

  • 中国文学の全集について

    過去に非常に感銘を受けた中国古典文学の全集を探しているのですが、 お知恵を拝借できませんでしょうか。 私が学生の頃(10年前)に図書館にあった全集なのですが、覚えている情報は以下のようなものです。 ・全20巻くらい ・ハードカバーで濃い緑色の表紙 ・1巻の厚さは4センチ程度 ・史記が1~4と4巻に分かれていた(上中下の3巻だったかもしれません) ・韓非子が第1巻だったような・・・ インターネットで古書等も含め調べているのですが、 中国古典の全集は平凡社の【中国古典文学大系】というシリーズしかHITしません。 ではこれかと思うのですが、全集となるとかなり費用がかかるため、 試しに購入して中身を確認するのが躊躇われます。 そこでもしご存知の方がいらっしゃれば教えてください。 ・中国古典文学の全集とは、平凡社出版の物以外には存在しないのでしょうか? ・こういった出版社、タイトル、発行年月日等が明確でない本を探す、よい方法がありますでしょうか?

  • 「我を非とする者は我が師なり」という言葉がのっている中国古典

    いつもお世話になっています。 私が若い頃(30年以上前)に、学生向けの新聞の中に「我を是とする者は我が友なり 我を非とする者は我が師なり」という、中国の古典文学から引用した言葉がかかれていました。 「我を非とする者」は「我が師」という意外性のある言葉に若かりし頃に感銘を受けました。大好きな言葉なのですが、残念ながらこの文章の出所がわかりません。中国の古典であることにはまちがいないようなのですが・・・ ネットで調べても図書館で調べてもわかりませんでした。つきましてはご存じの方がいらっしゃったら是非ご教示下さい。(細かい言い回しは間違って記憶している可能性があります)

  • 文学部で現代日本文学作品だけを学ぶのは無理?

    文学部進学を選択肢の一つに考えている高校生です。 文学部に進学したら現代日本文学作品を学びたいと思っています。昔から小説を読むのが好きで、古典作品よりも、明治以降の作品(さらに言えば、例えば村上春樹さんのように今リアルタイムで執筆活動をされているような作家さんの作品)の方にに学問的な興味も寄っています。大衆文学でも純文学でも。自分が読んで育ってきた時代のものを研究したいという気持ちが強いです。 ちなみに志望校については、京都大学の学風に大変惹かれており、今のところそれ以外を考えたことがありません。 しかし、その文学部について調べていて引っかかる点が少しありました。 他の大学もそうだと思うのですが、国文学は文学部の中でも「東洋文化系」という大きなくくりの中に属していますよね。 その東洋文化系の必修科目や専門科目は、 ・中国・韓国語・サンスクリット語などの外国語 ・中国古典文学・漢文・国語古典文学・インド古典文学 がほとんどという印象でした。 国語学や国文学もありますが、それ以上に外国語や他国の古典文学の授業がかなりを占めていると思います。 さらに国文学の授業でも、古典文学だけを扱うのが文学部の一般的常識だと聞きました。これは本当なのでしょうか。 教授の研究テーマを見ていても、現代日本文学を専門にしていらっしゃる方がいらっしゃいませんでした。 京大以外の国立大も軽く見てみましたが同じような印象を持ちました。 これは、大学の文学部に進学しても現代日本文学を本格的に学ぶことはあまりできず(卒論を除く)、他国のものを含む古典文学・外国語ばかりということになるのでしょうか? 古典文学も外国語も嫌いではありませんが、現代日本文学をあまり学べず、そちらにウェイトがかなり寄っているなら、他学部に進学して独学で文学を学ぶ方が幸せなのかなぁという気がして迷っています。 文学部で現代日本文学作品だけを、とまでは言いませんが、少なくともそれを専攻にしていると言えるようにはなりたいのです。 それが無理ならば、現代日本文学を学びたいという人が、古典文学や外国語をやる意味って何でしょうか? 文学部に在籍経験のある方や、その辺の事情に詳しい方の回答を頂けたらと思います。些細な情報でもかまいません。よろしくお願いします。

  • シェークスピアの格調の高さとは何でしょうか

    シェークスピアの文学はよく格調が高いといわれ、わたしも日本語の劇や詩を読んでいてそうだなあと思います。 でも原文(原典)で読むとどんな点が格調高いのだろうかと思いました。訳し方がうまいのか、でもそれだけじゃ古典として世界中で読みつがれてきませんよね? ソネット詩集を読んだとき原文が載っていたので比べてみたのですが、英語の古語などもあってよくわかりませんでした。 英検3級であまり英語に詳しくないので、どなたか具体的にやさしく解説していただければと思います。また関連サイトなどありましたら教えて下さい。

  • 古代漢語・・・大学院試験対策

    こんばんは。私は、古代中国文学を研究するために他大大学院進学を希望する学生です。入試では、原文を日本語に訳す問題が出るのですが私の大学には古代漢語に関する講義が無いので対策に非常に困っています。 中国語学科・中国語文学科の方は、どのような教材を使って古代漢語を勉強なさったのでしょうか?ご教授のほどどうかよろしくお願いいたします。