• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英語と日本語を相互に添削し合える相手が欲しいです。

英語と日本語を相互に添削し合える相手が欲しいです。 単語力もリスニングも強化したのに、 英会話、英作文となると一気に戸惑う弱点に気づきました。 仕事の都合で毎週教室に通うのは厳しいので英作文を学習したいのですが、 英語圏の方の添削を受けられるようなサイトはないでしょうか。 Lang8というサイトは知っています。 日本語学習者の手助けにもなれてすごくいいと思いますが、 このようなサイトは他にもいくつかあるのでしょうか(有料でも構いません) せっかくなら比較して一番自分に向いているものを選びたくて… また実際に使用している方がみえたら感想も聞いてみたいです。 英検準2級は受かりました。単語力は結構ついていると思います。 ジャパンタイムズ程度ならゆっくり読めば内容把握できる程度です。 アドバイスお願いします。

noname#124786
noname#124786

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数156
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)

Livemocha http://www.livemocha.com/ で、良い相手を見つけてくださいな。 相当なら、喜んで手直ししてくれますよ、一方的にでも相手は出来る人にはちゃんと詳しい部分まで説明してくれます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • メールで英作文を添削してくれる英語学習ってありますか?

    メールで英作文を添削してくれる英語学習ってありますか? メール等を用いてオンライン上で英作文を添削してくれる英語学習を探しています。 最終目標としてはビジネスでも使える英作文能力を習得することです。 どなたか良いサイト等をご存知でしたら是非教えてください。

  • 英語の(英語圏の人の)"辞書のひき方"について

    質問があります。 日本語の場合、例えば「きどあいらく」という言葉を知らなかった場合、辞書でひらがな順に調べればたどり着けます。 それで、自分の知らなかった言葉を新しく習得できます。 しかし、英語の場合は知らない単語などが出た場合、アルファベット順に調べるわけにもいきませんし、 スペルを知らなかったらどうにもならないのではないかと思っております。 となると、日本に来た外国人より、アメリカなどに来た外国人の方が言葉の習得は難しいのではないかと思います。 英語圏の人や、英語を学習している人などは英英辞典などで、知らない単語や言葉を調べて学習する際に、どのようにして使っているのでしょうか?

  • 日本語作文の添削指導について

    私は日本語教育について研究している者です。 作文の添削指導について皆さんの意見を聞かせていただきたいと思い、トピックを立てました。 学習者の作文の中の誤用を徹底的に日本語らしい日本語に添削する教師もいれば、あえて正解を示さず、間違いの指摘に止め、学生が発見し訂正するように仕向けた添削指導をする教師もいます。学習者の学習目的・レベル・学習背景によって指導の仕方が変わってくると思いますが、同じレベル、同じクラスで作文の指導を受ける学生たちに、異なる添削の標準を用いるのは不適切なような気がしないでもないのです。 意味が少し間違ったら会社に大きなダメージを与えてしまうというビジネスマンと、日本語文化や日本への留学に興味を持っている日本語専攻の大学生とでは、また、初級と中・上級とでは作文の指導法はどう調整すればいいでしょうか?作文の添削指導において学習者の学習(書く)意欲をそがないようにするための方法はないでしょうか? 現場で活躍している先生方々からいろいろな話を聞かせていただけたら嬉しいです。拙い日本語ですが、よろしくお願いいたします。

  • 日本語と中国語を相互学習したいですが、

    日本語と中国語を相互学習したいですが、 どこで相互学習相手を探しますか。 いいサイトを教えてください。

  • 英語初心者のの勉強法

    英語の社会人初心者向けの参考書・問題集で良いものをおしえていただけませんか? リスニングとスピーキング(ライティング)を日常会話程度ならできるように なりたいと考えています。 現在中学英語は理解できるのですが、高校英語レベルになると理解できない部分も 多くあります。文法はある程度覚えているのですが、単語力は低いです。 特に英作文(スピーキング)が大の苦手です。 将来的には、英検準1級取りたいと考えていますが、現在の私の英語レベルでは とうてい買った問題集を解ける状況ではないです。 (解説読んでも意味が分からない、知らない単語が膨大に出てくる) これだけはやっとけ、という良い本があればぜひおしえてください。

  • 英作文能力向上に英語→日本語直訳は有効ですか

    英作文の能力を向上させるために、英語を日本語に直訳することは 効果的な学習法なのでしょうか。 できれば、論文のような形式でこれに関して書かれた文献を紹介して 頂ければ幸いです。また、英作文の能力を向上させるためには どのような学習法が効果的であるかを提案した文献も紹介して 頂きたいです。 よろしくお願いします。

  • 英語のエッセイの添削について

    今英語のエッセイを添削してくれるサイトを探しています。100単語、200単語の添削は見つかったんですが、750単語以上のエッセイを添削してくださるところはありませんか?

  • 日本語を英語に直す。の添削をたのみたいです。

    短文の見出し的翻訳です。これで良いのか日本人英語になっていないか英語圏外人にインシピレーションが伝わるかの質問でございます。 二つの単語の合成 、つないだ単語になります。 アジア大陸を英語にするとAsian Continent アジア+大陸、 http://je.at.webry.info/201202/article_6.html  サイトより  「通り」  という意味合いで  avenue 合わせて  大陸+通り  で、ContinentAvenue  文法的に?ですが、名詞末をalにしてもなお和製英語っぽくなり英語圏では通用しないでしょう。 大陸とはアジア、ユーラシア、ヨーロッパ、アフリカ、アメリカ、南極など日本的島国感覚ではない広大に地平線が続くイメージで、通りはURLのサイトにある様に、どこかに至る道。大陸にある感覚です。 こんなイメージを直感的に分かる様にしたいです。英語に堪能な方の指導を仰ぎたいです。

  • 英語の苦手克服 新高1生

    はじめまして。こんにちは。新高校1年生です。 中学の1年後半から学校の定期テストの点数が下がりだし、50点台から60点台をうろうろしています。偏差値は大阪の五ツ木テストで50台後半といったところです。 自分の中で、文法は人並みに分かっているつもりです。 整序作文などは高い率で取れてます。 日本語を英語にする英作文は簡単な物なら取れますが、難しいものは取れません。単語力もあまりないと思います。 長文問題も苦手だと思います。 すいません。簡単な説明ですが。苦手克服の方法、教えてください。 また、足りない事項がありましたら、言っていただければ追加いたします。

  • この日本語は英語ではどのように言うのでしょうか?

    今、学校の宿題で英作文を書いています。でも自分なりに試行錯誤しても英語に変換できない日本語があります。それがこれです↓ いつもとは違って、私達は花火をしました。という文の「いつもとは違って」の部分です。