• ベストアンサー

英訳お願い致します!

英訳お願い致します! 「大阪は少しづつ秋らしくなって来ました。シアトルはまだ夏の陽気ですか?  早く秋になると良いですね」 それから 「無事に届いたようで安心しました」 「気に入ってもらえて嬉しいです」 「昨日、私のところにも本が届きました」 以上になります。たくさん質問してしまって申し訳ありませんが よろしくお願い致します!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. It is getting more autumn-like in Osaka. Are you still warm like summer time in Seattle? It would be nice to cool down soon. 2. I am glad it arrived safely. 3. I am glad you like it. 4. I also received the book(s) yesterday. 本が複数なら s を使ってください。

un_billet
質問者

お礼

お答え頂きありがとうございます! 2は「arrived safely」となるのですね。 ちょっとした言葉に迷う事が多いので、とても助かりました。 もし良かったら、また相談に乗って頂けると嬉しいです(*^-^) ありがとうございました♪

関連するQ&A

  • 英訳お願い致します

    どなたか以下の文の英訳をお願い致します。 『俺の頃と時代は変わった!!  昨日発売された本がもう此処に!?  奇蹟の古本屋の誕生だぜ!!』 古本屋で店内に飾るPOPに添えるメッセージです。 なるべくコテコテで大げさな感じを出したいのですが…(アメコミ調とでも申しましょうか)。 もしくは、このメッセージよりもインパクトがあるのならば他のメッセージでもかまいません。 宜しくお願い致します!!

  • 英訳お願い致します!

    英訳お願い致します! 「今週末はのんびり過ごしています」 「オススメの本(小説)があったら教えて」 これらはどのような英語になりますか?よろしくお願い致します!

  • 英訳お願い致します。

    日本で知り合った方が故郷に帰られたのでメールを送りたいのですが、 英語が苦手なもので英訳をお願い致します。 無事に着いたようで安心しました。 これからはGmailに送るようにしますね。

  • 英訳お願い致します!

    英訳お願い致します! 「あなたへのプレゼント選びはとても難しかったですが、 同時にとても楽しかったです」 目上の方へのメッセージなのですが、それほど堅過ぎず かと言ってあまり軽い感じになり過ぎない英訳が好ましいのですが (面倒臭いこと言って申し訳ありません…!) なかなか自分では上手く英語に出来ず困ってます…… よろしくお願い致します。

  • 英訳のお願い。

    英訳のお願いです。 海外からのお問い合わせなのですが、「着方の好み」というニュアンスが上手く伝えれません。 以下の文を英訳していただけないでしょうか。 『お問い合わせ有難うございます。 お伺いをしておりますお客様の体型から考えますとSサイズが宜しいのでは?しかしながらサイズに関しましては、着方のお好みがございますのでメールのみでのサイズ提案は非常に難しいです。あくまでも参考程度にお考えください。 また、お伝えしておりませんでしたが、弊店では日本国内への配送でしたら通信販売でのご対応をさせていただくのですが、残念ながら弊店では日本国外でのご対応が出来かねます。予めご了承ください。』 長文で大変申し訳ございませんが、以上の文章の英訳をお願い致します。

  • 英訳お願い致します!!

    英訳お願い致します!! すみません!また幾つか英訳して頂きたい文があるのですが… 「私はあなたのような素敵な女性になりたいです」 (容姿ではなく、内面的な事で) 「私はこれからもずっとあなたの大ファンです」 「あなたにそう言ってもらえて光栄です」 「私はもう日本に帰って来ました」 以上です。簡単な英語かもしれませんが、自信が無いので 英訳よろしくお願い致します!

  • 英訳お願いします!

    はじめまして。 シアトルの友人とホストファミリーにfacebookからメールを送りたいのですが、 自分でも英訳する努力をしましたが解らない所があるので、英訳を教えて下さい。(3つあります) (1) 春から大学生です。 シアトルに留学してました。シアトルでの出来事は、毎日が刺激的で本当に楽しかったです。 またシアトルの皆に会いたいです。 シアトルで支えてくれた友達、そして全ての人に感謝してます。ありがとう。 (2) 2010 3~4月まで エリカの家にホームステイしていた〇〇です。覚えていますか?またエリカに会いたいです! 皆は元気?良かったら友達になろう!(facebook友達リクエストの事)後、シアトルであったエリカの友達に友達リクエストしてもいいですか? (3) birthday partyとVictorの家であった事があるのですが私のこと覚えてる? もし良かったら友達リクエストしてもいいですか? 以上3つになります。 難しいとは思いますが、1つでもいいので英訳よろしくお願いします! 本当に切実です。 よろしくお願いします。

  • 至急・英訳お願い致します!

    至急・英訳お願い致します! 「あなたのようなgreatな人へのプレゼント選びはとても難しかったですが、 同時にとても楽しかったです」 目上の方へのメッセージなのですが、それほど堅過ぎず かと言ってあまり軽い感じになり過ぎない英訳が好ましいのですが (面倒臭いこと言って申し訳ありません…!) なかなか自分では上手く英語に出来ず困ってます…… よろしくお願い致します。 すみません…。書き間違えて同じような質問を2度してしまいました。

  • 英訳お願い致します

    英訳お願い致します 是非、あなたとお会いする日時を後ほど決めましょう。 宜しくお願いします。 以上です ご教授お願い致します

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 大変申し訳ございませんが、以下の日本文の英訳をお願い致します。 ご連絡ありがとうございます。それでは、一晩の追加料金を支払い○○と××のチェックアウト時間を12:00から22:00に変更します。修正したホテルの予約票を念のため送付します。