• ベストアンサー

但と但是は使い分けできるのですか。中国語を学んで半年の者です。友達(H

但と但是は使い分けできるのですか。中国語を学んで半年の者です。友達(HSK8級)と中国語にてメールやりとりをしていたら、その友達は「~但~」と使っていました。けれども私が学校で最初にならったのは、「但是」のほうでした。これらは訳すると違いがあるのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • xueAxue
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.4

中国人です。 日本語が下手なので、気になさらないでください。 「但」と「但是」について、それほど大きい区別がないと思います。 もし、どうしてもこの二つを使い分けたければ、以下のように理解していただきたいです。 「但」は随意で(だから、口語に使う場合が多い)、「但是」はちょっと正式で硬いです(書き言葉)。 日本語に翻訳すれば、(まだ日本語を勉強中。。。自信があまりないですけど。。) 「但」->「だって」 「但是」->「しかし」、「でも」 中国人としては、相手が「但」それとも「但是」を言っていたかにあまり気づかないほどの二つの否定用語です。この二つは、まったく違いがないと言っても、間違いになりません。 以上です。

miho_007
質問者

お礼

さきほどの方もそうですが、お二人とも非常に日本語が上手です。 日本語は一般的に難しいと言われているのに、ここまで流暢に打てるなんて・・・。 好羡慕!です。 話し言葉と書き言葉をきちんと分けてスラスラと話せるようになったら 一番理想的だなぁ・・。今はまだまともな文章を作るので精一杯なので、 書き言葉を中心に覚えていきたいと思います。 非常に参考になりました。 咱们一起努力学外语吧! 有難うございました。

その他の回答 (3)

  • bushangke
  • ベストアンサー率45% (5/11)
回答No.3

多くの違いはありませんが 中国には「但是」を使っている人が大部分で90%以上だろうね 何の言葉でも「但是」をつかえるのは間違いない 「但」も使える人はいるんだが ごくわずかなんだ  ボクが中国人ですから 分かれるものだ  また 「但是」と「可是」は たくさんの同じな文にこの二つの語彙はどっちでも使えるんだ  君が注意しなければならないのが「但と但是」じゃなく 「但是」と「可是」だと思うんだ 

miho_007
質問者

お礼

確かに中国人の方との日常的な会話では、「dan shi」を使う方が多いように感じます。 そうなんです!中国語の勉強を進めていく中で「dan shi」「ke shi」「bu guo」など、類義語が沢山あって、本当に苦労しています。 でも、中国語大好きだから、負けずに頑張ります。我决不放弃了,坚持学汉语の精神で頑張ります。有難うございました~☆

noname#223532
noname#223532
回答No.2

結論から言うと、訳したときには違いはありません。 中国語に親しんで自分の生活の一部くらいになれば、無意識に使い分けられると思います。 文法上というか、定義上というか、一応分類はできます。 「但」は書き言葉で、「但是」は話し言葉です。 しかし、厳密に使い分けているわけでもなく、そのときの雰囲気や流れで変わります。 それで、「但」であっても日常会話で使うこともありますし、そのほうがぴったりの場合もあります。 たとえば、「時」と「時候」も同じ意味として使う場合もあります。  ●吃飯時、不要看電視。(食事時に、テレビを見てはいけません。)  ●吃飯的時候、不要看電視。(食事の時には、テレビを見てはいけません。) は、意味は同じです。 無理に区別をつけるなら「時に」と「時には」というふうに訳せます。 ※文字化けを避けるため、簡体字は使っていません。 食堂にこれらが書かれて貼ってあれば、同じ意味でも受ける印象とか雰囲気が変わるでしょう。 これらを含め、いくつかの語は話の流れや状況によって(無意識に)使いわけています。 ですから、学び始めて半年だと、どちらを使ったらいいのかわからないかもしれません。 結論としては、どちらを使っても意味は変わりません。微妙に印象が変わります。  

miho_007
質問者

お礼

分かりやすい~!最近学校の先生もフランク?な口語を使い始めて、私自身どっちを使えばいいのか迷っていました。そこまで大きな違いはないので、今の私のレベルでは、教科書通り、また少々堅い表現でもきちんと覚えたいので、danshiを使うようにします♪丁寧なご解説、本当に有難うございました。

  • reina3594
  • ベストアンサー率75% (15/20)
回答No.1

いいえ、同じ意味です。 どちらを使っても大丈夫ですよ。 省略語・・・といったかんじですかね。

miho_007
質問者

お礼

あ~よかった。安心しました^-^ 私自身まだまだ中国語を勉強し始めて日が浅いので、学校で習ったdan shiを使うことにします。有難うございます☆

関連するQ&A

  • 【中国語】「扫地十五个人」←"是"は何故いらない?

    中国語を勉強中の者です。 文法の勉強をしていた所、 「扫地十五个人( 掃除しているのは15人だ )」 という文章が出てきました。 これが 扫地是十五个人 扫地的是十五个人 のようにならないのは何故か 調べてもいまいち分からなかったため、ご存知の方は教えていただけますでしょうか。 もし文法的な解釈等もご存知でしたらそちらもご教授いただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語の「もし」(要是、如果、・・・話)

    「もし・・・なら」という意味の中国語(普通話)は、 ぱっと思いつくだけでも 要是 如果 ・・・話 があります(日中辞典によれば、もっとあります。)が、 この意味・ニュアンスの違いを教えてください。 如果・・・話 の代わりに 要是・・・話 という言い方は可能ですか? 可能なら、意味・ニュアンスはどう変わりますか?

  • 中国語で「友達になりたい」は?

    こんにちは。 中国語初心者です。 友達になりたいはどのように 表現すればよろしいでしょうか? 「我想我是イ尓朋友」でしょうか? お教えいただければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • 中国語作文の接続詞について教えてください。

    時々、中国語でメールを書くのですが、 接続詞の使い方で困っています。 私が良く使う接続詞は、 因为,所以,但是,而且,如果,即使,只有,只要,或者です。 書いた後にメールを見なおしてみると、所以,但是,而且だらけです。 同じ接続詞を何回も続けて使うことは、 中国語作文でおかしいのでしょうか? 同じような意味の接続詞を使ったほうが、良いのでしょうか? 「但是の場合、可是を使う」などです。 但し、同じような接続詞にもニュアンスの違いがあると聞いています。 その微妙なニュアンスの違いを使い分けられない状態で、使うと、 読む方は、逆に分かりにくいということはないでしょうか? 仕事で使うので、間違いなく伝わることが第一ですが、 少しずつ、上手くなりたいと思っています。 皆様のアドバイス、体験談をお待ちしています。 よろしくお願いいたします。

  • HSKと中国語検定どっちがいい?

    特に仕事に活かす予定もなく、留学などする予定もなく、単なる趣味で中国語を勉強し始めた者です。せっかく勉強を始めたからには何か目標を持った方がいいかと思い、HSKか中国語検定を受けようかと思っています。 個人的には中国語検定の方が受験料が安いのでそちらにしようかと悩んでいますが、HSKと中国語検定どちらをお勧めするか、メリット・デメリット、特徴など教えていただければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • 中国語の “没” と “不” の使い分けに規則はありますか?

    中国語を少しずつ習っていますが、 否定を示す“没”と“不”の使い分けに規則はあるのでしょうか。 動詞と形容詞の違いかとも思って自分なりに考えてみましたが、 どうもそうではないようで・・・ もしご存知の方、いらっしゃったらご教示ください。

  • 聴く中国語

    聴く中国語を使って勉強されている方はどのように活用されていますか?たとえば全然聞き取れないけど聞き流すとか先にわからない単語を調べ本文を見ながら聴く等等。ヒアリング力をあげるにはどの方法がいいのでしょうか?(中国語レベルはHSK5級レベルです)

  • 中国語検定

    中国語学習を進めて行く上で、ひとつの目標として、中検、或は、HSKの受験を考えています。しかし、両者の違いがよく分かりません。それぞれのメリット、デメリットについて教えて下さい。

  • 中国語検定2級を持っていても・・・・

    私は中国語の勉強が好きです。 中国語検定の3級を持ってまして、2級の勉強をしようかなぁ、って思っています。 だけど、特に転職願望があるわけではないので、目標設定に困っています。今の会社を気に入っています。(人間関係がかなり良好なため) 今の会社が倒産したり、今の会社に勤められなくなった時に中国語を生かして転職しようかな、と思ったのですが、2級レベルじゃ翻訳の仕事は無理だし。。。と思っています。 できれば事務系の仕事がいいな、と思っています。 1級となると、そう簡単には取れないしなぁ。。。と悩んでいます。 愚痴っぽく、だらだら書いてしまいましたが、2級を持っていても中国語を生かす仕事って難しいですかね? HSKは実務で使える級は8級からと、よく耳にしますが、そもそも中国語検定の2級ってHSKの何級相当なのでしょうか? だらだら申し訳なかったのですが、宜しくお願いします。

  • 日本人が中国語講師になるには

     私は中国での三年間の留学経験がある日本人です。  HSKは10級レベルです。  ネット上で教師登録をして、アルバイトとして中国語を教えることはできるようですね。  では、専門学校や語学学校の非常勤講師として、中国語の先生になるには、どうしたらよいのでしょうか?  何か特別な資格などは必要ですか?  詳しい方いらっしゃいましたら教えていただけると幸いです。