• ベストアンサー

DrPって?

ある人の肩書きなんですが、 Dr. ***** DMD, DrP とあります。 DMD は歯学博士で間違いないと思うのですが、その後のDrPは何でしょうか。 リーダーズ、英辞郎、略語のサイト(http://www.acronymfinder.com/)は調べましたがわかりませんでした。 よろしくお願いします。

  • Wendy
  • お礼率92% (545/587)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naomi2002
  • ベストアンサー率44% (478/1075)
回答No.1

DrPというのは、見たことのない略号ですが、考えられるのはPhD (= Doctor of Philosophy)のことかと思われます。 ちなみに開拓社の英英辞典にはDphilという略号は載っていて、これはDoctor of Philosophyであると説明されています。 昔ヨーロッパの大学では学問領域は伝統的に、神学・法学・医学・哲学の4分野に分けられていたそうです。 この中で「哲学」とは、現代語で言う哲学ではなく、文学も自然科学もすべて含みます。 その名残りで、現在でも欧米では、神学・法学・医学・歯学・獣医学など、特定の職業に直結した分野以外の博士の学位は、すべてPhDと称しています。 医学・歯学などはmedical school, dental schoolなど、いわゆるprofessional schoolと呼ばれる所で所定の課程を修了した人にMD, DDSなどの学位が授与されます。これらは論文提出によって与えられるのではなく、あくまでコースワーク修了に対して与えられる職業資格です。しかしこれらの人たちが大学院で研究も行ない、論文を提出して博士号(PhD)を得ることも可能で、その場合、学位はMD,PhDとかDDS,PhDのように表記されます。 日本では医師・歯科医師は博士号を取っても名刺の学位はMD, DDSとしか書かないことが多いようです。しかし、日本の博士号は医学・歯学などの場合も研究論文に対して与えられる学位なので、欧米の制度に即して言えばPhDに相当すると考えられます。したがって、MD,PhDとかDDS,PhDと併記するのが妥当かと思います。

Wendy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 日本とアメリカで、制度も違うのでややこしいですね。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私も知りませんでしたので、友人の医師に聞いてみました. これは、Doctorat d'Itat de pharmacie (DrP) (State Doctorate of Pharmacy)という答えと、Diagnostic Radiological Physicsを専門に取った、という意味だろう、という答えがでました. 初めのちゃんとDrPとrを小文字にします. Diagnostic Radiological Physicsの方は、そうとは限らない.という事です. ただ、歯科医であれば、この方が回答ではないかと思います. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

Wendy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 DRPならたくさん使用例があるんですよね。DrPはGoogleで検索してもあまり見つからなかったんです。 Diagnostic Radiological Physicsは、日本語にするとしたら「診断用放射線学」でいいでしょうか?

回答No.2

Wendyさん、こんにちは。 私も辞書を2つ引いてみました。 D.Ph D.PHil Ph.D は、いずれも、Doctor of Philosophy(哲学博士) だそうです 人文・科学・自然科学系のドクターはPh.D だそうです。 M.D. は医学博士(Doctor of Medicine) doctorというと、医者、医師ですが、 英国では、主にphysician(内科医) 米国の日常語では、surgeon(外科医),dentist(歯科医)も含めます。 米国では、資格のある正規の医師を、M.D. と呼ぶそうです。 D.S. (Doctor of Science)(理学博士) Litt.D. (Doctor of Literature)(文学博士) などもあります。 ご参考になればうれしいです。

Wendy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 日本とアメリカで、制度も違うのでややこしいですね。

関連するQ&A

  • sales representativeは日本語でなんというのですか

    英辞郎に「営業マン、セールスマン、販売代理人」とあったのですが、普通に販売担当ということですか。それとも営業課長とか何か肩書きがある人ですか。 宜しくお願いします。

  • macの辞書機能に英辞郎を入れる最新の方法を教えて

    macの辞書機能に英辞郎を入れる最新の方法を教えてください。 picogariさん macの辞書機能に英辞郎を入れる最新の方法を教えてください。 今年11月にmac proを購入しました。 以前からiPhoneの英辞郎アプリを活用しており、macでも利用したいと考え、 データ版の英辞郎を購入しました。 OS X 10.8.2 です。 このサイト OS Xの「辞書」アプリで「英辞郎」を使う http://www.binword.com/blog/archives/000569.html の手順通りに行っているのですが ターミナルでmakeのコマンドが起動しません…。 OSアップデートでサイトが対応していないのでしょうか? またこのサイト 英辞郎を Mac OS X 10.7 (Lion) の辞書 (Dictionary.app) で使う http://jp.hiroyukishinohara.com/2011/09/eijiro-on-lion-dictionary.h... で試したのですが1ステップも進めません。 ターミナルの使い方もままならない全くの素人であり、レベルの高い作業をしていることが承知ですが、 どうしても英辞郎を使いたいのです。 最新OSに対応した方法を教えていただけないでしょうか? みなさまよろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • 医学博士の肩書FACOIとは?

    英語の文献を訳している者です。 私は医学の専門家でないのでよくわからずお尋ねするのですが、 ある医学博士の肩書にDO, FACOIとありました。 DOは「Doctor of Osteopathy 」整骨医学博士のことだと思います。 (Osteopathyを専門にしている、という記述も文章の中にありましたのでこれは確かだと思います。) その後のFACOIが何のことかよくわかりません。 医学英和辞典や主な英英辞典で調べても載っていません。 ウェブで検索すると「DO, FACOI」というのは多数出てくるので 何か決まった肩書だと思うのですが、 どなたかご存知の方はいらっしゃいませんでしょうか? どうぞよろしくお願い申し上げます。

  • ドクター

    くだらない質問で申し訳ありませんが、『ドクター』という称号について教えてください。 ドクターを辞書で調べると、1.博士課程を卒業した人のこと。2.医師となっておりますが、医学部を卒業し(国家試験の合格を含め)、医師となり、その後博士課程を卒業し、医学博士となった場合は、「ドクター」の称号は2つになるのでしょうか? 以上よろしくお願いします。

  • 社会人ドクターについて

    博士課程に進学したら教員の道しかないというのが不安という人は多いと思います。修士課程修了後に企業に入って実務経験を積んだ後社会人ドクターとして博士課程に行き、土日だけでも研究して博士(工学)を取得しようかと考えてます。最近の企業は海外でも資金を出してくれる所もあります。数多くの博士公聴会を聞いて感じたのが、社会人ドクターのほうが論文のレベルが高いということです。社会人ドクターの利点・欠点を教えてください。

  • mac 10.9.3に英辞郎を導入する

    新規に質問失礼いたします。だれか教えて頂けますと幸いです。 macに英辞郎を導入しようとして終盤でどうも詰まっています。 http://rakkyoo.net/?p=828やhttp://www.binword.com/blog/archives/000569.htmlを参考にし、MyDictionary.xmlを作成するとこまではなんとか出来ました。 しかし、MyDictionary.xmlを作成したところ容量が0バイトで内容も何も書かれていないものが保存されました。 そのためその後のmakeは案の定失敗に終わります。 rubyは1.8.7で作業していました。 何とぞご教授お願いいたします。

    • 締切済み
    • Mac
  • 「情けは人の為ならず」の諺について

     はじめてこのカテで質問させて頂きます.  よく話題になる「情けは人の為ならず」いう諺は日本で生まれた諺でしょうか.それとも海外でもこれに当たる諺はあったのでしょうか.もし,そのことを断定している信頼できるサイトがあれば教えて頂けないでしょうか.自分でもいろいろ当たってみたのですが見つけられませんでした.起源不明ということもあり得るでしょうが,それならそれでそのように述べているサイトを紹介して頂けませんか.英辞郎にはこれの英語版が載っていますが,私が知りたいのは起源の方です.  また,もしこれが日本で生まれた諺であるなら,海外の人はこの日本の諺をどのように受け止めているのでしょうか.それを垣間見ることのできるサイトをご存知の方は,そちらのサイトも紹介して頂けないでしょうか.  どうぞ宜しくお願い申し上げます.

  • 履歴書の学歴

    履歴書(研究者用)を書くときの学歴欄に関する質問です。 私は修士卒で就職し,その後ある大学に1年間社会人ドクターとして在籍し,博士号を取得しました。 詳しくは書けませんが大学の研究絡みで履歴書を書かなければいけないのですが, その時に大学院の欄に社会人ドクターとして在籍した大学も書くのが普通でしょうか?それとも学位の欄に取得学位と年月日,大学を書けばそれでよいのでしょうか? 論文博士の場合は間違いなく後者に思いますが,社会人ドクターの場合普通の課程博士と同じ扱いで良いものか疑問です。 ちなみに履歴書は下記のHPに置いてあるものと同じ形式と考えていただいて構いません。 http://www.u-tokyo.ac.jp/per01/r01_j.html くだらない質問で申し訳ありませんが,知識がないもので研究者の方々の間での常識を教え頂けたら助かります。よろしくお願いします。

  • 黙禱

    昨日午後、地震1週間に当たる時刻に被災地では大勢の人が黙禱を捧げられました。 その数日前、あれは米国下院であったか、黙禱の場面がテレビで報じられたのを見ました。 そのおり、議長であったか(記憶不鮮明で面目ない)が、 silent mourning と言ったのが印象に残りました。 いま、手近の辞書(ランダムハウス英和大辞典、リーダーズ英和、研究社和英大辞典、英辞郎等々)を引いてみたのですが、「黙禱」にあたる英語としては silent prayer, silent tribute しか載っていません。 私の貧弱な英語力から判断して、この場合 silent mourning のほうが遙かにまさる表現と思われるのですが、一つとしてこれを載せている辞書がないのはなぜか、私の聞き違いであったのか、などと悩んでおります。 英語に強いかた、あのテレビ場面をご記憶のかた、どうかご指導ください。

  • 一流大学で博士号をとった後に、3流大学にいく人は何を考えていますか?

    一流大学で博士号をとった後に、3流大学にいく人は何を考えていますか? 東大や京大で博士号をとった後に、そのままPDなどをして大学に残っていれば良いのに すぐに3流大学へ助教や准教授として移って行く人がそれなりの割合でいます。 そういう人は大抵30歳前半とかで教授になるなどして、肩書き上での昇格は早いです。 しかしながら、博士課程の学生どころか、修士課程の学生すらいないような大学に 移るのは何を考えているのでしょうか? 理論系だと自分の頭さえあればやっていけるので、学生が不必要だということなのでしょうか? それとも、元々研究にそれほど興味がなかっただけなのでしょうか? 特に、一流大学卒で上がって来た人よりも、3流大学卒でロンダして上がって来た人の方が こういうケースの人が多いような気がします。 本人に直接聞くことも出来ませんので、どなたか教えて頂けますでしょうか?