スウェーデン語のvara動詞の疑問文と答え方に関する疑問

このQ&Aのポイント
  • スウェーデン語の参考書には、vara動詞の疑問文と答え方が説明されています。
  • 質問者は、答え方について疑問を抱いています。
  • 共性名詞の場合は「Ja,den är det. Nej,den är det inte.」と答えるべきなのか疑問です。
回答を見る
  • ベストアンサー

スウェーデン語

スウェーデン語 スウェーデン語の参考書にvara動詞の疑問文と答え方が Är det hans katt? Ja,det är det. Nej,det är det inte. という風に書いてあったのですが、答え方に関して疑問がでてきました。 二つ目ののdetは疑問文の主語であることはわかるのですが、最初に出てくるdetはhans kattを受けているんですよね。 「それは」という単語は、共性名詞をさすときはden、中性名詞をさすときはdetと以前に学びました。 kattの性を調べてみると、共性名詞でした。 Ja,den är det. Nej,den är det inte. とは答えないのですか。 おかしなことを言っているかもしれませんが、回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

それほど詳しくはないのですが それは彼の猫ですか。 はい、(それは)そうです。 いいえ、(それは)そうではありません。 質問と答えを通じて「それは」が主語になっていますが、これは中性形の det でしょう。したがって ja / nej の次に来るのは det だと思います。印欧語のほとんどで「それは/これは」と “指し示して言う(be動詞の主語になる)” ときの指示語は実際の名詞の性別にかかわらず中性形を用います。 既出の名詞を受けて「それ」と言うとき(この例で言えば「彼の猫/その猫」と言う代りに「それ」と言うとき)は性数を一致させます。 det ar det (inte) のように同じ代名詞を繰り返すのはユニークな語法ですが、det には英語の so にあたる意味もあるようです(http://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=wT#sv|en|det)。それであれば「それはそうです/そうではない」という意味になるのも頷けます。 ja / nej の後に den が来ると「はい/いいえ、その猫は~」のようなことになって不自然であると思います。

関連するQ&A

  • スウェーデン語・共性名詞&中性名詞

    こんにちは。 過去質読んでも無いようですので質問します。 現在独学でスウェーデン語を勉強しています。 本当に初心者なのでテキストはネットで良いと読んだ語学王(CDつき)です。 早速つまづいてしまったのが、共性名詞と中性名詞です。 見分け方はあるのでしょうか? それともひたすら覚えるだけ? 複数形の作り方などを読んでいると、ある程度の規則性はあるようですので、学んでいくうちに慣れるものなのでしょうか? どなたかお願いいたします。

  • ドイツ語の副詞の位置について

    ドイツ語における副詞の位置について質問です。 1. In Hamburg wohnt jetzt Hans. 2. In Hamburg wohnt Hans jetzt. 最初は「動詞との結びつきの強い語は文末におく」といわれたので1の文を書いたのですが、答えは2でした。これは「主語は動詞の直前か直後にあるのが自然だ」ということでしょうか? また、枠構造の場合の副詞の位置はどうなるのでしょうか。たとえば、 3. Er wird die Pruefung wohl bestehen. 4. Er wird wohl die Pruefung bestehen. ではどちらのほうが自然なのでしょうか? 以上、調べてもよくわからなかったのでよろしくお願いします。

  • 中国語の選択疑問文について質問します。

    主語の選択疑問文は、 Aが~ですか、それともBが~ですか? 是(主語1 + 動詞)还是(主語2 + 動詞)?と 主語を選択させる場合、動詞も2回繰り返さなければならない。 と本に書いてありましたが、 主語を選択させる疑問文でない場合は、 主語の選択疑問文ではないので、動詞を2回使ってはダメなのか? それともどちらでも良くて、2回目の動詞を省略した場合、訳から2回目の動詞が省かれるだけなのか? (1)你是买这个、还是那个? あなたはこれを買いますか、それともあれですか? ↑のように、2回目の動詞を省略してもいいのか? その場合、訳から2回目の買うがなくなるだけなのか? (2)你是买这个、还是买那个?あなたはこれを買いますか、それともあれを買いますか? (3)她是学汉语、还是英语? 彼女は中国語を学んでいますか、それとも英語ですか? ↑も主語を選択させる疑問文ではないので2回目の学ぶの動詞は省かなければならないのか? それとも、別にどちらでもよくて、省いた場合は、2回目の学ぶの訳がなくなるだけなのか? (4)她是学汉语、还是学英语?彼女は中国語を学んでいますか、それとも英語を学んでいますか? 中国語にくわしい方がいれば教えてください。

  • 初歩的なフランス語について質問です。得意な方お願い致します。

    今独学でフランス語を学んでいるのですが、さっそくつまづいてしまったのでここで質問させてください。 フランス語の名詞には女性名詞、男性名詞の二種類がありますよね? etudiantは男性名詞、しかし女性形もあります。 etudianteは女性形で、 Elle est etudiante.という文を作ったとき、 主語の性と名詞の性が一致しています。 しかし、professeur は男性名詞で教授です。 女性形がないので、 このとき、 Elle est professeur.(彼女は教授です) という文を作ると、主語の性と名詞の性が不一致になってしまいますが このように用いて大丈夫なのでしょうか? また、主語の性が特定できない場合(Je,tuなど)で、名詞に 男女二つの性の形がある場合(etudiant,etudiante/japonais,japonaise) Je suis japonaise.(japonaiseは女性単数形) Je suis etudiant.(etudientは男性単数形) となるようなのですが、どうしてjaponaisの場合は女性形を使い、etudiantの場合は男性形をつかうのかわかりません。 主語の性が特定できない場合は、男性形、女性形どちらを使うのですか? 法則のようなものはありますか? そもそも、主語と名詞の性はまったく関係の無いものなのでしょうか? 馬鹿な質問の上、分かりづらくてすみません、教えてくださると助かります。 間違っていることがあったらそれも教えてください。

  • (1)主語 動詞 目的語 補語 ←これに副詞を入れるとしたらどこですか

    (1)主語 動詞 目的語 補語 ←これに副詞を入れるとしたらどこですか? 目的語と副詞はどちらが先に書きますか? (2)動名詞の後ろが「主語 動詞 動名詞 補語」となることはないんでしょうか? 「動名詞=目的語」でないと身も蓋もないですが、先の質問で「受け身なので、動名詞は補語になれない」と教わりました。 動名詞=目的語? 動名詞=受け身? 合ってますか?

  • 次の文の文法の説明が正しいかどうかの判断をお願いし

    次の文の文法の説明が正しいかどうかの判断をお願いします 何時ころカラオケボックスから出るんですか? What time are you leaving the karaoke box?」です。 この文は、疑問文で、主語は「you」、動詞は「leave」、目的語は「the karaoke box」、副詞は「what time」です。この文は、カラオケボックスを何時頃に出るのかを尋ねる文です。 主語の「you」は、聞き手を指します。動詞の「leave」は、「出る」という意味の動詞です。目的語の「the karaoke box」は、「カラオケボックス」を指します。副詞の「what time」は、「何時」という意味の副詞です。 この文は、疑問文なので、文末に疑問符「?」を付けます。 この文は英語に翻訳すると、**what time do you get out of the karaoke box?**となります1。英文の文法を日本語で説明すると、以下のようになります。 • what timeは「何時」という疑問詞で、時間を尋ねるときに使います。 • doは助動詞で、疑問文や否定文を作るときに使います。 • youは「あなた」という人称代名詞で、主語になります。 • get out ofは「~から出る」という句動詞で、場所を表す名詞と一緒に使います。 • the karaoke boxは「カラオケボックス」という名詞で、冠詞theがついています

  • 中国語の文法

    中国語の文法について教えていただきたいことがあります。中国語の独学学習者です。 中国語には名詞が並んだだけの動詞のない文章構造があります。名詞述語文というのでしょうか。中国語を習い始めたときに、とても違和感を感じました。つい必要のない動詞を入れてしまったりします。例えば 今天星期三。 那些一共多少銭? 他二十八歳。 現在几点? 外国語学習に「何故」は不要かも知れません。でも、どうしてこのような文ができたのか気になります。他の外国語で名詞が2つ並んだだけの文章(話し言葉ではなくて)があるでしょうか。時代と共に変容して、是や有などの動詞が省略されてこうなったのでしょうか。納得できる説明はないでしょうか。

  • 目的語、動詞について。

    はじめまして。 I go to japan. この英文は、主語、動詞、目的語となるのでしょうか?? 目的語というのは、名詞、代名詞だけらしいのですが この英文だと、to japanのtoは前置詞なので、目的語に入らないのでしょうか?? また、1つの英文に何個か動詞が含まれている場合、 メインの動詞はどうやって、見分ければいいでしょうか?? 初歩的な質問ですがよろしくお願いします。

  • 「彼は猫が嫌いです」 を分解すると?

    http://blog.livedoor.jp/aritouch/archives/2556294.html こちらによると文の成分は主に「主語、述語、修飾語、接続語、独立語の5つ」 らしいのですが、 彼は:主語(名詞+助詞) 猫が:修飾語?(名詞+助詞) 嫌い:述語(形容動詞?) http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/58107/m0u/ です:?(助動詞)http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/151501/m0u/ 自分ではこれが精一杯でした。。。 また、「猫が」が主語ってことはありえるんでしょうか? http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%B0%E8%AA%9E の「主語・主題」の項目を読んでるとちょっとよく分からなくなってきました。 よろしくお願いします。

  • フランス語の文法

    フランス語の倒置疑問文における補語人称代名詞の位置について質問です。 補語人称代名詞は動詞の前に置くということですが、例えば Voulez-vous ces livres ? という文の ces livres を補語人称代名詞に置き換え文を改める場合でも動詞である voulez の前に置くのですか?