• ベストアンサー

無料翻訳サイトで、翻訳精度が良い所はどこですか?(翻訳したいのは、中国

無料翻訳サイトで、翻訳精度が良い所はどこですか?(翻訳したいのは、中国語と英語を日本語と相互に) 追伸、家にパソコンが無い為、回答へのお礼は遅れる(数週間から月単位で)か無い場合があります。 ご了承ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.3

>エキサイトは使えます。(ここで使い始めました。) yahoo/ocn/@nifty/livedoor/infoseek/左記のサイトは使えるようですが、 エキサイトを含め、これらの中でどこが一番良いか判りますか? どこも一長一短、似たり寄ったりだと思いますよ。 少なくとも、「ここなら完全」というような翻訳サイトはありませんので・・・・。 翻訳サイトのリンク集です。 http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm どれが一番良さそうかは自分で試してみるといいです。というか、良さそうかどうか判断できない人が使うのは困難です(ですから私は中国語については判断ができません・・・・) http://okwave.jp/qa/q1491797.html http://okwave.jp/qa/q5077055.html http://okwave.jp/qa/q5990266.html たとえば、Web翻訳してみるとどのくらいの精度かが分かると思います。 Lonely Planetでやると笑えるのでたまに確認のためにやってみていますが(^^; http://www.lonelyplanet.com/ このURLをウェブ翻訳の欄に貼り付けて和訳すると、惜しかったり笑えたりです。

Lucktoyou39
質問者

お礼

gallina さん、回答ありがとうございます。 翻訳サイトのリンク集は使えそうです。 良い情報をありがとうございました。 翻訳精度がまちまちで、翻訳結果の検証が出来ない私には、 色々なサイトで翻訳したものそれぞれを使って、同じ内容のブログをたくさん作ろうと気づきました。 バカはバカなりのやり方で、がんばってみようと思います。(苦笑) またわからないことがあったら質問しますので、 回答できそうなときはよろしくお願いいたします。

その他の回答 (2)

noname#125540
noname#125540
回答No.2

Google翻訳(Google言語ツール)は結構いいと思いますが、やはり完全ではなく、日本語入力の工夫、翻訳結果の手直し(修正)が必要みたいです。 私は中国語が分からないので、多少は理解できる英語とスペイン語で試してみましたが、翻訳する先の言語(日→英なら英語)を全然分からない人が使うには難しいと思います。 英語もスペイン語も「頭痛がします」は正しく訳されるが、「風邪をひいています」は「私は風邪をひいています」にしないと正しい翻訳結果になりませんでした。 しかしスペイン語は、話者が男性か女性かで変わる形容詞を処理できない。 (Estoy resfriado./a) また、「君」と「あなた」の訳し分けができない(tu/usted)。 「送料は無料です」みたいな簡単な翻訳ならOKかもしれませんが、何でもかんでもOKとは言いがたい。 英語の"save 30% off"は「30%割引」と和訳できませんでした(30%オフを保存する)。 エキサイト翻訳なども同様です。 でもGoogle翻訳のほうが精度は高そうです。

Lucktoyou39
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 例があるのは判り易くていい感じです。 お礼率100パーセントにするため、こちらでもお礼しました。(笑)

Lucktoyou39
質問者

補足

gallinaさん、回答ありがとうございます。 「googleが良いんだ」と思い、使おうとしましたが、外のパソコンのためセキュリティソフト「FortiGuard」とやらに閲覧ブロックされ、使うことができませんでした。 エキサイトは使えます。(ここで使い始めました。) yahoo/ocn/@nifty/livedoor/infoseek/左記のサイトは使えるようですが、 エキサイトを含め、これらの中でどこが一番良いか判りますか? ご存知でしたら教えてください。 お手数ですが、よろしくお願いいたします。

回答No.1

Googleが一番いいと思います。いろんな言語がありますよ。

参考URL:
http://translate.google.co.jp/#
Lucktoyou39
質問者

お礼

snowtypemt さん、すばやい回答ありがとうございます。 でも、google の翻訳機能は使えませんでした。(泣) 詳しい事情は別の方の補足欄に投稿しましたので、 気が向いたら詳しい回答のほど、よろしくお願いいたします。

関連するQ&A