• ベストアンサー

英文の解説をお願いします。

英文の解説をお願いします。 If it is not too late, I would like several pages included in the training manual. 訳は まだ間に合うようでしたら、研修マニュアルに数ページ追加したくお願いします なぜwould like several pages includedでこの訳になるのでしょうか。 文法的にどうなっているのでしょう。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

No.1の回答に補足すると、 I would like ~ は、I want を丁寧に言っている言葉です。 Would you like some tea? (お茶をいかがですか?)のような疑問系だとよく使われるのでわかりやすいと思います。 そう考えるとこの場合、 If it is not too late, I want several pages included in the training manual. となり、several pages をincludeしてほしい、 several pages (to be) included in the training manual. となります。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

If it is not too late, I would like several pages(to be)included in the training manual. 構文would like A to B(AにBをしてもらいたい) ですので、「追加してもらいたい」ということになります。

j6305636
質問者

お礼

ありがとうございます。 to beが省略されてたんですね。 それが聞きたかったです。

  • kokoko18
  • ベストアンサー率11% (1/9)
回答No.1

丁寧な言い方です。 英語にも日本語のように丁寧な表現があるのです

関連するQ&A

  • 英文の解説をお願いします。

    英文の解説をお願いします。 TOEIC用の参考書に出てきた英文です。 Or for those of you that like it really hot, try the jalapeno shrimp. 訳 辛いもの好きなら、ハラぺニョシュリンプを試してはいかがだろう。 何故上の訳になるか教えてください。 宜しくお願いします。

  • 英文の解説をお願いします。

    下記の英文の_____の部分に入る選択しは、participation です。なぜ、to participate ではいけないのでしょうか。 We would like to remind you that there are several preconditions that need to be fulfilled for employee_____in the internal trade fair. 国際貿易展示会に社員が参加するための必須条件を、念のためご連絡する。

  • 英文の解説お願いします

     Never again would I let them beat me like this in front of my friends. についてですが、文頭に「Never again」 がきているので 倒置が施されることは分かっています。 しかし Never again would I 以下の部分の文法構成が全く分かりません。 日本語訳と共に 解説お願いします。

  • 次の英文の解釈について

    NHKラジオ徹底トレーニング英会話4月号54ページにあった英文です。 I saw lots of interesting animals that it would be wonderful to have.「飼ったらすてきだろうと思える面白い動物をたくさん見た。」 この英文でthatは関係代名詞でitはto haveを指していると自分では理解しているのですが、この英文からitをとって、 I saw lots of interesting animals that would be wonderful to have.とすると意味は違ってきますか、また、文法的にも間違っていますか。

  • 英文の解説をお願いします。

    英文の解説をお願いします。 I would go to the war - I would kill and maybe die - because I was embarrassed not to. という文の『I was embarrassed not to』 という箇所が文法的にどう解釈すればいいのか分かりません。わかる方がいれば教えてもらえませんか? ちなみに、この文章の後には、下記の文が続きます。 That was a sad thing.And so I sat in the bow of the boat and cried.(それは悲しいことでした。私はボートの選手に座って泣きました。)

  • 英文を解説してください

    英文を解説していただけませんでしょうか。 Stay single until someone actually compliments your life in a way that it makes it better to not be single. If not, it's not worth it. 以下は疑問点です。 ・in a way は「ある意味」という訳であっていますか?また本文では省略しても意味が通じるように思いますが、その通りでしょうか。 ・in a way 以降の that it makes it ~ の最初の it は Stay single~life を指しますか?また2番目の it は life のことでしょうか。 ・to not be single とありますが、not to be single の間違いではないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 文法的な質問です

    [watch it. watch it. not too early,now.] 上記の英文について質問があります。 一つ目が意訳です。 「我慢しろ。あせるな」以外にほかにあるのでしょうか? この英文は、ドリフトをしている人(教えられてる側)に対してアドバイスをしている助手席の人(教える側)が言っていた台詞です。 二つ目が文法についてです。 (1)この英文内には副詞がたくさんあると思うんですが "not too"は"early"と"now"どちらを修飾しているのでしょうか? (2)英文を見ると"not too early,now."となっていますが、early"と"now"のあいだの",(カンマ)"はなぜあるのでしょうか? 特に二つ目のところを文法的に解説いただきたいです。 ニュアンスとしては捉えられるんですが、文法的に上記の文を紐解くとなるとなかなか納得のいくところにたどり着けません。 よろしくお願いします。

  • 英文の解説

    1)Like someone's gonna die from a mosquito bite. 「蚊に刺されて死ぬ人間がいるかっての」 2)What's losing a little blood if I get all this --? 「こんだけ盗っときゃ多少蚊に血を吸われてもオッケーだぜ・・・」 上二つの英文に対してそれぞれ下段の和訳が当てられていましたが なぜそういう訳になるのか分かりません。 文法や単語の解説をお願いします。 この英文は、蚊の大量発生により避難警報が出て、人々が居なくなった町でコソ泥が言ったセリフです。

  • 仕入先に取引条件の変更を持ちかける英文

    仕入先に取引条件の変更は必要かと問いかける英文を、上司から依頼されました。以下が私の作成した文章です。 「取引条件についてです。支払条件と異なる取引が何度か行われています。もし取引条件を変更する必要があるのならば、相談いたしたく思っております。ご検討よろしくお願いします。」 We would like to talk about terms of business with you. Different dealings from payment terms were conducted several times of late. So if it is to have necessity to modify conditions of transactions, we would like to consult you. I would appriciate your sincere consideration. 質問としては、英文に間違いは無いのかということと、必要最小限すぎると感じるのでアドバイスをお願いしたいのです。 よろしくお願いします。

  • 英文問題の解説をお願いします。

    某県教員採用試験の問題の並び替え問題で 私は Lisa doesn't know what it is to be a mother like. と思ったのですが、解答は Lisa doesn't know what it is a mother to be like. でした。最初の私の英文が間違いである理由を教えていただきたいです。 ちなみに日本語訳なしの並び替えです。 よろしくお願いします。