- ベストアンサー
House No or Name の訳が分かりません。それぞれの単語の
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
House no. or name でしたら、 「家(またはアパートなどの建物の)番号、番地(?)もしくは名前」 この名前と言うのは、多分建物の名前だと思いますよ。 あなたの名前なら your name とすると思うので。一文だけでははっきりしませんけど。 例えばマンションならメゾン*** とか。 一軒家なら番地、集合住宅なら 建物の名前、 ということでしょうか・・・
その他の回答 (1)
- cloudfree
- ベストアンサー率40% (2/5)
前後の文脈が分かりませんが、「House(家/寮/衆などなど)番号もしくは名前」になるのでは?
お礼
ご回答ありがとうございます。これはイギリスの海外通販の注文時に出てきた文なのですが、Noの意味のとり方を勘違いしていたようです。この回答を見てやっと意味が分かりました!今までこの文に出会った事が無かった事と、この文の記入欄を空欄にする事が出来なかったので、凄く悩んでいました。(恐らく日本でいうと、マンション又はアパートの名前や番号ですよね)無事になんとかなりました(^_^;) この度は回答ありがとうございました!
関連するQ&A
- NO NAME
東京都内で、靴「NO NAME」のお店を探しています。 インターネットで検索しても、見つかりません。 また、5年くらい前に下北沢にあったのは、まだあるのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃったら、教えてください。
- ベストアンサー
- レディース服・下着・水着
- noだからorなんでしょうか?
ふと気になったので教えて下さい。英文は以下の通りです。 Contains no A,B or C.(AもBもCも含まれていない) 最後のorが気になったので引いてみると、 否定文の場合andの代わりにorが使われるというようなことが書いてありました。だからここにorが出てくるんでしょうか。それとも他の理由ですか? でもわたしこういう形って、否定文じゃないと感じていたんですが。否定文ですか?(学生の時に手を抜けるだけ抜いたツケがきてるなー) ここでorじゃなくandを使ったら間違いですか? こんな質問ですのでお暇な折に答えていただければ嬉しいです。よろしくお願いしますm(__)m。
- ベストアンサー
- 英語
- no orの文の訳し方を教えてください
Hope you had a good birthday. Missing you!!! Limited e-mail access no hotmail or mixi あなたの誕生日楽しく過ごせたならいいな さみしいよ 限られたe-mailはhotmailでもmixiでもない??? 3番目の訳がちょとわかりません。 お願いします
- 締切済み
- 英語
- NO NAMEのスニーカー(関西で)
大阪か神戸周辺で、NO NAMEのスニーカーが売っているお店ってあるでしょうか? 彼女が東京に行ったときに買いそびれてしまったので、なんとか関西でシューズをチェックしたくてお店を探しているそうなんですが…何か情報がありましたら、お願いします。m(__)m
- 締切済み
- レディース服・下着・水着
- NO USE FOR A NAMEの歌詞
はじめまして! パンクバンドのNo use for a nameにはまっているのですが、 歌詞をちゃんと知りたいのですが、ネットで探してもなかなか出てきません(>_<) どなたか、歌詞を教えて下さい~m(__)m NO USEの歌詞が載っているサイトを知っている方がいたら 教えてもらえますか?
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- いい単語訳を教えて下さい
「自分を持っている/捨てない」という意味と、「信念を曲げない/変えない」といったような意味を持った英単語で何か良い言葉を教えて下さい。 熟語でも構いません。 よろしくお願いしますm(__)m
- 締切済み
- 英語
- NO WOMAN NO CRY
ボブマーリーの「no woman no cry」について。 訳としては、womanに向かって、 駄目だよ(最初のno)泣かないで(no cry)、 と呼びかけているということなのですが、 それだったらno cryはdon't cryではないのかなあとずっと不思議でした。 英会話的には、普通の使われ方ですか? それとも、文法的には破格なんでしょうか。 ジャマイカン・イングリッシュ?? 歌詞全体からの解釈は別として、このフレーズだけを切り取った場合、 no pain, no gainと同じような感じで、 女がいなければ泣く事もないと訳す方が自然な気もするのですが…。 歌詞から切り離しても、この訳はなりたちえないものでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。これはイギリスの海外通販の注文時に出てきた文なのですが、Noの意味のとり方を勘違いしていたようです。この回答を見てスッキリしました!今までこの文に出会った事が無かった事と、この文の記入欄を空欄にする事が出来なかったので、凄く悩んでいました。やはり日本でいえば、マンションの名前やアパートの名前、一軒家なら番地になるのですね。通販の記入欄は、サイトによって少し違うので戸惑いましたが、無事になんとか(?)なりました(^_^;)この度はご回答ありがとうございました!