• ベストアンサー

聞き取りの質問

聞き取りの質問 おはようございます。今ドラマによって自分の聞き取りの能力をアップさせようとしている外国の者なんですが、昨日アニメを見て、少し聞きとれない部分があって、もしよかったらぜひ教えていただきたいです。お願いいたします。添付した音声を聞いてください。 A:ほっときな!せっかくお前が助けたお姉さんが(収監塔)になったのはあの女が(ちくってから)なんだし!

この音声・動画ファイルは再生できません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

ほっときな!せっかくお前が助けたお姉さんが、監塔送りになったのは あの女がちくってからなんだし! と聞こえます。

kobuta1987
質問者

お礼

あ、わかりました。 チクるとは告げ口や密告をすることで、ちっくるともいう。「ちく」が「口(くち)」の倒語でチクるというようになったというもの、また「ちくりと言う」の「ちくり」が変化したものという説がある。当初、チクるはツッパリブームの不良少年など若者の間で普及した言葉であったため、先生や先輩、親などへ告げ口をするという軽い意味合いであった。しかし、当時の若者が社会人になってからも使用。上司や警察、報道機関などへ密告するという意味合いでも使われるようになる。また、若者の間では名詞形の『チクリ』という形でも使われる。 http://zokugo-dict.com/17ti/chikuru.htm どうもありがとうございました。 <無断転写は

kobuta1987
質問者

補足

すみませんが、辞書を調べたが、「ちくって」という表現が見つかりませんでした。それはどういう意味ですか?

その他の回答 (1)

回答No.2

ほっときな!せっかくお前が助けた姉さんが収監塔送りになったのはあの女がちくってからなんだし! と,聞こえます。 「ねえさん」「しゅうかんとうおくり」「ちくってから」ですね。

kobuta1987
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドラマの聞き取り質問2

    ドラマの聞き取り質問2 今ドラマの見て聞き取りの勉強している外国のものですが、少し聞きとれないところがあって、ぜひよかったら教えていただきたいです。お願いいたします。添付した音声をどうぞ聞いてください。 A:マスター... B:ん? A:こんなこと言ってXXXXするだろうけど、結局はお金なんですかね。 ケイブツのように聞こえましたが、やはり間違えましたよね。

  • ドラマの聞き取り質問3

    ドラマの聞き取り質問3 今ドラマの見て聞き取りの勉強している外国のものですが、少し聞きとれないところがあって、ぜひよかったら教えていただきたいです。お願いいたします。添付した音声をどうぞ聞いてください。 A:XXXだったが、彼女1人来た時あってさ。 じゃ、その社長さんにプロポーズされてんだ。受けんのかい?オレはその人のことなんも知らないから、あいつの(肩持つ?)が、いいやつだよあいつ

  • 何語を学んだ後、聞き取り能力がアップする?

    複数の言語を学ばれた方にお聞きします。何語を学んだ後、何語に限らず自分の学習しているほかの外国語の聞き取り能力がアップしたと感じられたことがありますか?私は中国語の複雑な発音の聞き取り(実際に口に出して発音し、区別をつけるのはぜんぜんできません)をするようになって、他の外国語の聞き取りにもいい影響が感じられました。みなさんはいかがですか?

  • 海外ドラマを英語で見るための勉強法をおしえてください

    現在高校2年なのですが 最近 海外ドラマにはまり 最新のドラマが日本で放送されるのは遅いため 外国のDVDを見たいと思ってきました そこで質問なんですが ・海外ドラマを英語音声で理解するにはどの程度の英語能力が必要か? ・高2程度の能力から理解できるようになるまでの効率的な勉強法は何か? この二つについて教えてください

  • ★海外のドラマを見ます。字幕は『有り』と『無し』どちらが良いでしょうか?★

    こんにちは。 今日から、英語の勉強のために海外のドラマや映画を見ようと思います。 もちろん音声は英語で。 しかし、字幕についてはどうしようか迷っています。 英語字幕有りで見ようか、それとも字幕無しで見ようか…。 どちらが勉強になるでしょうか? (字幕無しの方が勉強になるような気がしますが、 全くストーリーについていけなくなって、 リスニングどころじゃなくなる気もします) ちなみに今の自分のリスニング力は… 海外のアニメ(デジモン・ポケモン)だったら90% 少し対象年齢が上のアニメ(NARUTO)だったら70% 海外の映画(パイレーツオブカリビアン)だったら40% ぐらいの聴き取りができます。 今から見ようと思っている海外ドラマは『24シーズン1』と『ER』です。

  • 初心 ~ 初級段階で電話や音声チャットによる中国語教育の是非

    回答履歴を見て頂ければわかるかと思いますが、ネットを利用した音声チャットによる中国語講座を学習手段の一選択肢として紹介したことが複数回あります。 実際、ネット教室なら抵コストで通学も必要がないので、ある程度の会話力があり、リスニング能力に問題がなければ、外国語学習の有力な手段だと思います。 電話や音声チャットによる中国語教育は、初心者に対しても有効でしょうか? 中国語音のイメージがまだ出来ていない学習者が電話越しの音声で誤解なく正しい発音を身につけられるか疑問な面もあります。 私自身、初級者の頃は聴き取りの精度が低かったため、直接の肉声は聴き取れるのに、電話の聴き取りには難儀した経験があります。 (電話で聴き取りのストレスを感じることなく会話できるようになるのに、2年ぐらい掛かりました) そこで質問です。 電話や音声チャットによる指導でゼロから中国語の発音を習得できた人はいますか? 学習者 / 指導者それぞれの立場からのコメントをお待ちしております。

  • これ、怪しいですか?

    昨日夜10時頃、地元の駅周辺を買出し帰りに歩いていたところ、20代半ばぐらいの女の人に「お姉さんお姉さん、豚まんか肉まんどっちが好きですか~?」って声かけられました。私が早歩きで無視して通ると連いてきて、「二択ですよ~」「どっちか選んでくれるだけでいいんで」「怪しい者じゃないんで」「答えて下さいー」って言ってました。私はずっと無視してたんですが、その人がしつこくついてくるので、信号が点滅しているところをダーーーーーっと走って横断歩道を渡ったら、その人は諦めたようでした。 ・・・一体何だったんでしょう??豚まんか肉まんかって答えて何になったのでしょう?アンケートらしきものも持っていなかったし・・・わけがわかりません。「怪しい者じゃありません」とか言われても十分怪しかったのですが・・・

  • 日本人同士の会話が聞き取れません。

    現在日本の会社で働いている外国人です。 日本語がおかしくて間違っていたらすみません。 私は大学で日本語を勉強して、日本の会社に入社しました。 入社てからもう8ヶ月経ちましたが、まだまだ日本人同士の会話が聞き取れません。 日本人とのコミュニケーションならある程度できます。 なぜかというと、ゆっくりでわかりやすくしゃべってくれるからです。 聞き取り練習のために、仕事が終わってから毎晩日本のテレビ番組を見ています。 バラエティ番組は字幕が出てくるので、体大理解できますが、 ニュースやドラマだったらなかなか理解できませんT_T また、毎日聞き取りを練習しているから、少しでも上手になったはずなのに、 まったく上手にならなかったみたいです。 今でも、会議や打ち合わせの時、日本人同士の話が理解できません。 やはり私に向いてゆっくりしゃべってくれないと理解できないみたいです。 実はしゃべることも下手です。「お前の日本語が変」とかもよく言われます。 でも、今一番仕事に困るのは聞き取りですので、 まずは聞き取りの能力を上達させたいと思います。 自然の日本語が聞き取れるためには、どうすれば良いでしょうか。 なにかいいコツがあればぜひ教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • ドラマの日本語が聞きとれない。

    ドラマの日本語が聞きとれない。 どうもすみません。またこの前の質問に引き続き、もう一ヶ所を聞いていただきたいですが、もしよかったらぜひお願いいたします。 スクリプトを書いてみました。XXXの部分はテーブルみたいなことを言っているような気がしますが... A:へぇ~ ま、どうせお見合いもうまくは行かなかったでしょう~ B:たぶんね~XXXXXXXXXなんとかしようってするからよ A:やっぱり結婚するなら年下よね。 (この前に音声添付できませんでした)

  • DVDのマルチアングル機能などを使った物語作品

    DVDであまり使われていない機能としてマルチアングル機能などがあります。 こうした機能を使った映画作品(映像作品)はありますか? 私の知っている限りではミュージシャンによるライブ映像とか アダルトビデオ程度で、映画などの映像作品は知りません。 昔、ザッピングドラマなどがありましたが マルチアングル機能を使った ドラマなどがありましたら教えて下さい。 また、DVDには副音声機能(英語/日本語/コメンタリー)など ありますが、こうした副音声を違う目的で使った物語作品 などはありますか? アニメ化物語ではコメンタリー音声部分に登場人物が 作品にツッコミ入れる、といった変わった使い方をしてます。 このように一風変わった副音声作品などありましたら教えて下さい。 BDでもいいです。