• ベストアンサー

ALL DAY LONG ITS BEEN RAINING

ALL DAY LONG ITS BEEN RAINING IM THINKING IF YOUR BUSY AT WORK TODAY[?][?] EVENTHOUGH UR OCCUPY ALWAYS TAKE GUD CARE OF YOUR SELF 訳してくれたら嬉しいです・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 21s-a
  • ベストアンサー率40% (160/398)
回答No.1

上手く日本語に直せなかったので直訳と意訳を載せます。 [直訳] 終日、雨ふりでした。 私はあなたが今日は仕事で忙しいかどうかを考えています。 たとえそうでも、あなたの仕事はいつもあなた自身をとても気にかける。 [意訳] 今日はずっと雨だったね。 今日は仕事忙しくないの? まぁでもあなたの場合は仕事が生きがいみたいなところあるもんね。 かなぁ… [参考意見として捉えてください]

yuya1981
質問者

お礼

何度もアリガトウございます・・ これからも何度もお世話になるかと思いますがヨロシクお願いします!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 意味を教えてくれませんか??

    意味を教えてくれませんか?? IMDIATELYなんですけど。 出来れば下の文章を訳してくれたら嬉しいです!! IM SO SORRY FOR I WAS NOT ABLE TO REPLY IMDIATELY ITS BEEN A RAINY DAY TODAY ITS COLD SO PLEASE ALWAYSTAKE GOOD CARE ALWAYS THANK YOU FOR NOT FORGETTING ME

  • よくわからないので、訳してもらえませんか??

    よくわからないので、訳してもらえませんか?? ITS A SUNNY DAY ARE YOU BUSY[?] NO MATTER HOW BUSY YOU ARE NEVER FORGET TO EAT WHENEVER YOU GET HUNGRY.ALWAYS TAKE CARE

  • 英語の和訳をお願いします

    Hello my friend...naoyuki....Soon its CHRISTmas!!! MERRYMERRYMERRY CHRISTMAS...!!!  How are you...?Hope everything is under control...,your health,family bonding,your mother, financial matter and of course your job...year 2011 is almost gonna end and year 2012 is soon to welcome...,,have you find your future wife?hhahaha...,soon your age will be no more in calendar...,and me too...hahaha....My hope that we will meet some other day is still in my heart.I have faith that God shall make it one day,that I shall see you again my friend.By the way im sorry that it takes me so long to answer your e-mail....,its only today that i drop by here in an internet cafe'.....nevertheless here in my mind,here in my heart you are always keep and never forget.Because you are my very friend.Take care always your health and may the God of heaven and earth Bless you in all aspect of your life... Its me...Your very friend....Froi

  • many daysとeverydayの違いはネイティブにとってどれほどの差があるんですか?

    ネイティブ英語の感覚がわかるかた、ちょっと複雑でわかりづらいかもしれませんが、教えてください シチュエーションもかきます 質問 この場面でのeveryday とmany daysの違いなんですが、どれくらいちがいがますか、ネイティブの中では、 この2つはたいした差はなく使われてますか(ほぼ同じ多さとして)? 私/俺の事考えてた?と恋愛関係にある相手にきかれ、 (1)のパターン yes Im thinking of you everday. というのと、 (2)のパターン Im thinking of you now. と先に言って、数時間後に私/俺のことを考えてた?と聴かれ yes many times today.といい、 今日だけ?と聞かれ many daysと答える というときの時のmany daysとeverydayの違いです。 恋人同士のちょっとした日常会話なんですが、 これらの違いは(2)を使うときにはっきりと『毎日じゃないけど時々想ってるからeverydayじゃなくmany daysにしよう』と ネイティブの中でははっきりした線をひいて使う人は多いですか? それともにたような感覚で使ってるんでしょうか? 私には温度差を感じてしまうのですが。。。everydayだと愛されてる感を感じるけど、many daysっていうと、なんだか自分は最上級的ではないのかしらと感じるとも運ですが・・・考えすぎですか? 質問 あと、もし自分が(1)で恋人が(2)だったら(2)を聞いたときに何も思わず素直にhappyな気分になりますか?それとも「え、今日だけ?」と冗談でも突っ込みたくなりますか? アメリカ人に対して日本人特有の細かいニュアンスやらあーいったらこーいうのが普通みたいなものはないというのは理解していますし、人それぞれというのもわかるのですが、皆さんの意見やどう感じるかがしりたいです教えてください

  • 英語教えて下さい。

    英語教えて下さい。 thank you for your info about iPhone last night. I went to softbank and they said I can reservation the iPhone from 15th so have to go eary morning. I understand you have been busy so plese take care your self. 昨日は±の情報有難う。 今朝SoftBankに行ったら15日から予約できるとのことなので、その日朝早く行くつもりです。 忙しいと思うけれど、体に気をつけてね。。

  • どなた様か和訳をお願いします。

    Really has it been that long? You still look nice you always look nice. Everyone is doing good. Is your family fine I hope. I been busy but im sorry but I will see u again don't worry ok! Be safe!

  • 関係代名詞 what に詳しい方教えて下さい。 "During what has been ~"

    英語のネイティブスピーカーの方からメールを頂きました。 内容は理解できるのですが、文法が気になり質問させていただきます。 打ち合わせで会った方から返信で、 「I wanted to thank you for your time this afternoon during what has been a very busy couple of days for you」 と、メールを頂きました。 このwhatは何を指しているのでしょうか。 私だったら、 「during it has been a very busy ~」と書いてしまいそうです。 なぜ、whatなのでしょうか。 whatが指すもの、用法、省略されているものなど 何か分かる方いらっしゃいましたら、教えて頂けると助かります。 お願い致します。

  • 和訳お願いします

    I have been busy helping out my family my brother has been gone for the last three days and I spent a part of the day today looking for him です。よろしくお願いします

  • have been の解釈などについて教えてください。

    こんにちは。 先日、アメリカとのやりとりでネットショッピングをしました。購入したのはチケットです。 2回目の購入時、前回かからなかった送料が今回はかかっていたので、『どうして今回はかかるの?』と聞いたところ下記の答えが返ってきました。 One of our ticket specialists is currently handling this issue, I have request a refund be processed for the shipping and handling charges これを受けて私は送料が返ってくるものだととり、『いつ返金してくれるの?』と聞いたところ下記の答えが返ってきました。 One of our ticket specialists have just refunded you as of today, 11/01/05. You have been refunded a total of $45,sorry for any inconvenience 私はこのhave beenで既にステータス的にも返金完了したものと取ってしまいました。 そしてクレジットカード決済で購入したので数日間にネット上の明細票にのってくるのかな?とおもったのですが、時間差はあると思ってはいましたが未だのってこないので、ひょっとしたら返金方法が違うのかも!と思い、返金方法を聞いたところ、下記の答えでした。 Refunds can take up to 30 days to show up on your banking statement, sorry for any inconvenience. だとしたら、最初の回答のhave just refunded you as of today, 11/01/05. You have been refunded a total of $45はなんだったんだろう?と思いました。 これは既に手続きが完了してますよ、という意味だったのでしょうか。。。私は『あなたは既に受け取り済みですよ』で取ってしまいました。 そして本当に返金してくれるのかも心配です。。。待つしかないんですけどね。 このhave beenの解釈を教えてください。 宜しくお願い致します。

  • I am always thinking of you

    一年程前に1ケ月程付き合った彼とメールで(月に2、3回程)今も連絡を取り合っています。今はアメリカと日本で別々に暮らしています。私が彼に恋愛感情を持っていることは彼も知っていますが、彼は特に私程私にハマっているような感じは受けません、(良い風に取ればシャイかな?)私が私の事嫌い?と聞いたらI do like you and spend time with you.とか、私がメールでThink of you often. としたらThink of you often also. とか返ってきます。先日彼の写真がほしくて彼にお願いしたら写真数枚と手紙を送ってくれました。内容はHope There pics bring a smile to your day.please take care and be safe. I am always thinking of you. とありました。Thinking of you と言われたことはありましたが、always といわれたのは初めてなので嬉しい気持ちになったのですが、アメリカの男性は誰に対しても(特に恋愛感情がなくても)always thinking of you と手紙の締めくくりに書くのでしょうか? 私的にはalways とoftenは違うと思うのですがどうでしょうか? 詳しい方よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • 埼玉在住の私が長野、金沢店舗限定の15%オフクーポンを使える方法を教えてください。
  • 金沢旅行をした後、長野、金沢店舗限定の15%オフクーポンが届きましたが、埼玉で使用するにはどうすればよいですか?
  • スギ薬局のクーポン・キャンペーンについて、埼玉在住の私が知りたいことがあります。
回答を見る