- ベストアンサー
サゲ チュセヨ の「サゲ」は
サゲ チュセヨ の「サゲ」は 韓国語の会話集から、値段交渉で「負けてください」は「サゲ チュセヨ」と知りました。 この「サゲ」は日本語の「下げ」と関係あるのでしょうか? 西洋や中国から来た言葉が日本語と韓国語で似ているのは理解しています。 「下げる」は日本語と考えられますが、この類似は、偶然の一致なのでしょうか?同じ語源の言葉なのでしょうか?それとも、日本語から入った言葉なのでしょうか? 御存じの方、おられましたら、ご教示いただけますと幸いです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
サゲ と 下げる という単語は、関係ないんですよ。 サゲ(ッサゲ) は、 安く という意味の単語で、 サゲ(ッサゲ) チュセヨ。 はそのまま訳すと、 安く ください。 つまり、 「安く(その品物を)ください。」 → 他の日本語にして、 「まけてください。」 になります。 サゲ(ッサゲ) は、 安く という副詞で、サゲ(ッサゲ) の後には 「~する」の意味の動詞が来ます。 下げる は、これ自体が動詞ですね。 下げる の韓国語で代表的なのは、 ネリダ です。 値段を 下げてください。 は、 カプスル ネリョジュセヨ。 です。 「ネリョ」 が、 「下げて」 「ジュセヨ」 が、 「ください」 (ください の チュセヨ を ジュセヨ と、ここでは濁って発音します。) 一方、 サゲ(ッサゲ) 安く は、 サダ(ッサダ) 安い という形容詞から来たことばです。 でも、まけてください は、他の言いまわしで言うと 値段を下げてください ですから、 サゲ(ッサゲ) 安く と関連付けて覚えるのは覚えやすくてとっても良いアイディアですね☆ 他にも関連付けて覚えられるのがいろいろあったように思うのですが、今思い出せません。知人は関連付けて覚えたのは忘れにくいとも言ってました。日本史の年表なんかも関連付けて覚えるとずっと覚えてますものね。
その他の回答 (3)
- sumin55
- ベストアンサー率59% (49/83)
なるほど~!とうなづきながら読ませていただきました。 こういう連想法っていいかも~。 注意しなくてはならないのが、 #1の方のおっしゃるとおり、 ッサゲ:○ (ssa)農音になるので意識して発音してくださいね。 「サゲ チュセヨ」だけでも通じますが、 正解は”ッサゲ ヘジュセヨ”(=安くしてください) ★このへを忘れないでね~^^ ッサダ=安い ビッサダ=高い(安くない・・・この非が付いて・・発音はビ~になります。) ッカッタ=カットすること。 髪、芝など、切ることにも使いますね。 元の状態(値段)からカットすることで、、、、値引きする時にも使う言葉です。
お礼
ありがとうございます。 高いですね=ピッサネヨ とも覚えていました。ビッサダが「安くない」だったのですね。 大変勉強になりました。
- omo-na2
- ベストアンサー率67% (90/133)
「サゲ へ ジュセヨ(安くしてください)」が正しいと思います。 サダ(安い)~ゲ(~くする)ジュセヨ(ください)を文法どおり繋ぐとこうなります。 ですが真ん中の「へ」がとても弱いので「サゲジュセヨ」と聞こえるかもしれません。 ということで日本語の「下げ」は関係ないのでは?
お礼
ありがとうございます。 これを言うならサゲ ヘ ジュセヨ なのですね。 勉強になりました。
- chamisuru5
- ベストアンサー率25% (1/4)
日本語で「下げ」。(笑) 面白い発想ですね。 ちなみに一般的には安くして下さいと言うときには”ガッカ ジュセヨ”のケースが多いと思われます。 サゲ ジュセヨとの言葉のニュアンスはよくわかりませんが、日本語的には負けてくださいに近いかもしれません。個人的な見解ですが。(笑)
お礼
ありがとうございます。 はい、次回韓国で値段交渉のときには「ガッカ ジュセヨ」も使ってみようと思います。
お礼
大変詳しいご説明いただき、ありがとうございます。 ッサゲ は 安く なのですね。勉強不足でした。 はい、連想して覚えたので、これは忘れないと思います。