• ベストアンサー

would could

would と could って時制の一致、(could は過去にできた)、if の文以外にも使われているのをよく映画なので見かけるんですが他にどのような意味があるのか教えてください。 頭に残っているのは I would be~ や You could. など単に使ってるのを聞きます。 would か could どちらかだけでもいいのでよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

文例の豊富な辞書で would, could を見られるのが一番よいと思います。いろいろな意味があり得ますので。 (単に will, can の過去形で理解出来る場合は別として)簡単には(断言は出来ないので)「ぼかす」目的で使っていると思えばよいと思います。 -----That barrel would hold about 10 gallons. と言えば「多分」10ガロン入ると「ぼかす」気分です。 -----It could have been worse. と言えばもっと悪い事態になっていた「かも知れない」と「ぼかす」気分です。 -----You could. 「出来たかも知れない」 -----Could you do it? などと「依頼」にも使いますが、やはり(お願い出来るかなあ、と)「ぼかす」気持ちが原点にあると思います。

h09rbase
質問者

お礼

個人的にはとても分かりやすかったです。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

アメリカの日常会話では「can」とまったく同じ用法で「could」を使うことが多いです。むしろ、「could」のほうが多用されるほどです。

h09rbase
質問者

お礼

わかりました。 ありがとうございます。

  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.3

日本では一般的な解釈ではありませんが、wouldはconditional moodを表す助動詞です。couldはcanの過去形ですが、canは他の助動詞を伴うことが出来ないので、過去形がconditional moodの働きも兼ねます。conditional moodの用法については既に#1さんが言及していますね。 ただ、「仮定法」という用語は何を指すのか実に曖昧な用語です。根本的な概念を正確に説明でいる人は少数です。しかし、それでも通訳や翻訳家にもなれますので、あまり文法に固執する必要はないと思います。私は他の外国語も学んでやっと概念が何となくつかめるようになりました。

h09rbase
質問者

お礼

そうですか、すごく気になるんですよね笑 ご説明ありがとうございました

回答No.1

一口に言うのは難しいので、一番使われる部分で説明します could は can の過去です 過去実際にできたことを言う時は could ではなくて be able to を使います I was able to make new friends last year. 去年は新しい友達がたくさんできた 苦労してできたことは I managed to get my driver's license. I succeeded in getting my driver's license. 過去にあることが何度でも繰り返しできた時には could を使います I could read and write when I was five. 五歳の時私は読んだり書いたりできました We could see the sea from our house. 家から海をみることができた。 (今は家が立ち並び見えない) 否定文ではこの規制はありません。どんな場合でも、『できなかった』という意味で使えます。 丁寧に婉曲に言う時 Could I ask you a question? 質問をしてもよろしいですか Could you help me? 助けてもらえないでしょうか? I would appreciate it if you could give me advice. 助言いただけたらうれしいのですが。 I would do it if I could. できればします。 would は will (意思を表す)の婉曲、丁寧表現です。 ●提案、申し出 Would you like a cup of coffee? コーヒーはいかがですか Would you like to come to the movie with us? 私たちと映画を見に行きますか ●控えめに自分の意向を伝える I would like some information, please. 情報が欲しいんですが I would like to try on this jacket, please. このジャケット試着させてもらいたいんですが I'm tired. I would rather not go out this evening. 疲れているので、今夜は出かけたくないのですが ●仮定法 現時とは違う事実の意思、未来 I would do it if I could. できたらそうしただろう 実際は I didn't do it because I couldn't. できなかったのでしなかった

h09rbase
質問者

お礼

丁寧な説明ありがとうございました。

関連するQ&A