• 締切済み

were-rabbitってどういう意味か分かりますか?

were-rabbitってどういう意味か分かりますか? 教えて下さい

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

みんなの回答

noname#112776
noname#112776
回答No.4

werewolf以外にも、werebearとか、Druid僧が動物に変身したときはなんでも、were+動物名ですね。 たんなる補足情報ですので、ポイントは他の方に、

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%83%AB%E3%82%A4%E3%83%89
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

werewolf をもじった言葉のようですね。下記に映画のあらすじの説明があります。面倒でもこれを少し読むと were-rabbit の意味がよりよくわかるかと思われます。 http://en.wikipedia.org/wiki/Wallace_%26_Gromit:_The_Curse_of_the_Were-Rabbit

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

werewolf が狼人間なので、兎人間? werewolf にはハイフンは要りませんが、兎人間はあまり一般的な語ではないのであえてつけたのかもしれません。 were- は人間という意味です。 意味が通りますか。

kaito000
質問者

お礼

回答ありがとうございます(__)

回答No.1

主に英国英語になりますが、 be~rabbit で「ぶつぶつと不満を言う」といった意味になります。

kaito000
質問者

お礼

回答ありがとうございます(__)

関連するQ&A

  • wereに意味はあるのか?

    wereの意味について質問です。 the cats were cute. あの猫はかわいかったなぁ。 この文の「were」のみイタリック体になっていて、何か意味があるのかと思っていましたが、辞書を調べても何もありませんでした。 以前、あの猫が可愛かったのを思い出してしみじみ改めて言っている文だと思うのですが、「あの」がwereにあたるんでしょうか?(その点も考えて調べましたが、よく分かりませんでした) それともただの過去形の文でいいのでしょうか?

  • rabbit hole

    My brother, a widower, is dating a new girlfriend after a long search. She is kind and loving, and I want them to be happy, but there’s one major problem: She has breast cancer, and she’s gone down the naturopathy rabbit hole. gone down the naturopathy rabbit holeはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • bunny rabbitの性欲???

    お知恵をお貸しください! the sexual appetite of a bunny rabbit on Viagra バイアグラ飲んだウサギちゃんのような性欲? ちょっとだけ激しい性欲? よろしくお願いします。

  • rabbit hole

    Today, nothing is going right. You receive disappointing news. You’re late to work, of course, after spilling coffee all over your clothes. You didn’t get much sleep because you’re thinking of everything you needed to do yesterday. You’re also late paying your bills. You pick a fight with your partner. The rain pounding on the pavement feels like it’s pounding directly on your head. You fall down the Facebook rabbit hole, and don’t emerge until an hour—let’s be honest, several hours—later. https://psychcentral.com/blog/when-youre-having-a-hard-day/ fall down the Facebook rabbit holeはどのような意味でしょうか?(以前似たような質問をしたのですが、見返しても分かりませんでした) よろしくお願いします

  • as it were どういう意味なんでしょうか?

    Has it not come out of fear and trembling , as it were? のなかで、前半は、「それは恐怖やおののきから生まれたものではなかったか?」 と言う意味ですね? 反語的な意味あいで。←自信がありません。 そして後半部がよくわからないのですが、わかる方お教えください。

  • His nerves were shot. の意味は?

    ある洋書を読んでいます。His nerves were shot.と言う文が出てきましたが、意味がわかりませんので、どなたかわかる人教えてください。

  • rabbit hole

    I have been dating the most amazing man for the past 11 months. As we approach the one-year anniversary of the day we met, this perfect man is showing some not-so-perfect traits. I was unlucky in love for many years until he swept me off my feet. We have both become extremely close with each other's respective friends and family. He's everything I have been searching for in a life partner and husband. But when he drinks, he confides his deep fears of dating me and enumerates each and every one of my relationship insecurities -- nagging, anxiety, loneliness, etc. The next day he acts like nothing happened! He swears up and down that it was the alcohol talking and he doesn't mean any of the harsh words he spoke the night before. Should I believe him? Please don't let me be the naive girl traveling down a dark rabbit hole. rabbit holeという表現をたまにみかけるのですが、良くわかりません。traveling down a dark rabbit holeでどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • なぜwereになるのでしょうか

    People were lined up in back of the bus. (人々が、バスの後ろに並んでいます。) 上記の文章が、テキストに載っています。 この場合、現在の事を言っているのでwere でなくare を使うのではと思うのですが、wereになる理由が分かりません。 仮定法ではないですよね・・・ よろしくお願いします。

  • Those were the daysの意味

    メリー・ホプキンのヒット曲に、「Those were the days」というのがあります。 最近、テレビCMにも使われていて、しばしば、耳にします。 日本語では、「悲しき天使」とされています。 で、原題は、どういう意味でしょうか? 拙い英語の知識では、「かつての日々」程度にしか訳せませんが、それでは、しっくり来ません。 もっと、適切な訳はないでしょうか?

  • were

      Where were you an hour ago? 1時間前君はどこにいたの?  この場合、過去形の疑問文でdidだと思うのですが、なぜ、wereなんですか?。      すいませんけど、どなたか教えて下さい。