• ベストアンサー
  • 困ってます

なぜwereになるのでしょうか

People were lined up in back of the bus. (人々が、バスの後ろに並んでいます。) 上記の文章が、テキストに載っています。 この場合、現在の事を言っているのでwere でなくare を使うのではと思うのですが、wereになる理由が分かりません。 仮定法ではないですよね・・・ よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数5
  • 閲覧数135
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33007)

    これだけでは状況が分かりませんが     People were lined up in back of the bus.    テキストの「ています」(ここでは「でいます」)は、動作動詞の場合でも過去に起こった動作の現在における結果を述べる場合(ここではそうだと思います)があります。     例えば「勉強しています」にも、(1)彼は明日の試験の準備に去年から勉強し、その準備が終わった状態に「現在」ある、という意味と、(2)彼は「現在」、お勉強のまっ最中だから、君と遊べないよ、と言う、少なくとも二つの意味があり、これは(1)の例だと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いろいろな回答を頂き、勉強になりました。 ありがとうございます。 まずは前後の文から判断・文脈から考えなければならないのですね。 また、この場合「~でいました」と訳すか、テキストの訳ならば「are」を使う(のが自然)というご回答も頂き、ほっと?しました。 SPS700さんの >動作動詞の場合でも過去に起こった動作の現在における結果を述べる場合(ここではそうだと思います)があります。 というのが、新たな知識として非常にためになったため、ベストアンサーにさせて頂きます。

その他の回答 (4)

  • 回答No.5

これ1文だとしたら、単なる誤りだと思います。 ただ、文脈があって、前後があれば、たとえば 過去のストーリーの場合、英語では延々と過去で書きます。 しかし、日本語では「~した。~した」と延々とやっているとなんとなく居心地が悪くなり、 現在形をはさむことがあります。 日本語には時制の一致がないので、過去というストーリーの中で 展開されていることを目の前のものとして「~している」として違和感なくなります。 クリスマスの夜、街は冷え込んでいました。 その中を震えながらXXは歩いていました。 立ち止まって周りの様子を確認しました。 人々が、バスの後ろに並んでいます。 ときどき現在形にしたくなるし、特に問題ありません。 でも、英語では過去のストーリーなら過去形にしないといけません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3353)

おっしゃるとおりです。 和訳がまちがっているのでしょう。 人々がバスのうしろにならんでいた、 が正し訳となります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3

この部分だけで判断すると、「いました」とするのが正しい訳だと思います。(または were を are にする。) しかし were lined は受動態なので「並べられた」、または使役的に「並ばされた」となります。be 動詞を使わず、line, lined とする方が日本語に近い意味になります。 論点が少しずれますが、 people が無冠詞なので一般論で、「とかく人はバスの後ろに並ぶものだ(並んだものだ)」という意味になります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

People were lined up in back of the bus. (人々が、バスの後ろに並んでいます。) この場合、現在の事を言っているのでwere でなくare を使うのではと思うのですが、wereになる理由が分かりません。 →文脈がないと何とも言えません。あなたが言う「この場合、現在の事を言っている」がどういうことなのか、わかりません。たとえば、 京都駅で、嵯峨野へ行くバスを私は探していました。 すると、人々がバスの後ろに並んでいます。 あれは、嵯峨野行きのバスかもーーと思って近づくと、案の定、嵯峨野行きでした。 なんていう文脈でしたら、日本語は現在形ですが、英語はwereですよね。 けれども、文脈がないので判断はできませんが、過去のことを回想するのに現在形を使うなどでないなら、普通はareのはずですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 翻訳

    Primitive people feared the night, and up to the present century, rich people in many parts of the world closed heavy curtains around their beds to shut out the evils of the night. But in spite of their fears, the people of the past were more familiar with the night than most people of the modern would are. の訳が自分で訳すと文章が変になってしまいます。だれかアドバイスよろしくお願いします!! 原始人々は夜を恐れました、そして、現在の世紀まで、世界の多くの部分の金持ちの人々は悪を夜から締め出すために彼らのベッドのまわりで重いカーテンを閉じました。しかし、彼らの恐れにもかかわらず、過去の人々は、現代のものの人々がそうする最大限より夜に精通していました。

  • Ttribes of sea people were already

    Ttribes of sea people were already organized into a sort of confederation in this region, so that the people living at the western end of Shikoku could be brought to Akashi. 海の部族(海人族)がこの地方で、既にある種の同盟を結んでいた。 四国西岸に住む人々が明石までbrought to できるよう brought toがわかりません。ご教示ください。

  • この英訳は適切ですか?

    次の文章の英訳は適切ですか。 アメリカの人々とイギリスの人々は英語を話すなど似ている点もあるが,多くの点で異なっている。 American people and British people is similar in some ways,but mostly differnt. 関西人は,エスカレーターで急いでいる人は左側を駆け上がり,関東人とは反対である。 People who is herry in western area of Japanese are rushed up escalator in feft side,which is opposit to people in eastern area. 中国人は日本人に比べて,騒がしい傾向がある。 Compared with Japanese people, Chinese people tend to be noisy.

  • The department stores open in less than.......

    NHKラジオ英会話講座より The department stores open in less than half an hour. People are lined up outside. Today is the first business day of the year. And stores are famous for offering great bargains on this day. The mall is going to be crowded with shoppers all day. 質問: (1)The department storesと複数形になっていますが、soreと単数形ではいけませんか?デパートという1つの建物なのになぜ? (2)People are lined up outside.は受動態ですが、People line up outside/People is lining up outside.は間違いですか?なぜ受け身でしょうか? (3)上記と同じ質問です。The mall is going to be crowded with shoppers.はThe mall is going to crowd with shoppers.ではいけませんか?なぜ受動態なのでしょうか?  以上

  • We wereについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 If we were to offer you employment, we would first invite you to our headquaters in New Delhi for a three-week training course to familiarize you with our comapany's products. (1)どうしてwe areでなくてwe wereなのでしょうか? We wereならば非現実的な場合の表現と習ったことがありますが、この場合、 「私たちはあなたを雇用すれば」というかなり現実味の帯びた内容になっています。 それだけにわたくし混乱しております。 過去に以下を覚えたことがあります。 If I were a bird, I would fly to you. これは、非現実的なのでwereになると習っただけに質問文章が、なぜwe areでないのかが不可思議です。 ご教授頂ければ幸いです。 宜しくお願い申し上げます。

  • The people here・・・

    中学の教科書に The people here are very poor.:ここの人々はとても貧しい。 と言う文章が載っているのですが、なぜThe people hereで「ここの人々は」という訳になるのかわかりません。 The people of hereではないのですか? 副詞が後ろから名詞にかかっているように見えるのですがいいのですか? 副詞を名詞にかけることはできませんよね? ここの何々は・・と言うときはこういう形になるのですか? よろしくお願いします。

  • 修正して下さい。

    下の3つの文を訳したのですが、自信がありません。 訳の間違い等がありましたら教えて下さい。 Today more and more people live in cities. As a result, there is a great deal of traffic and usually not enough roads, and many of the roads are too narrow. That is why there are a great many accidents. In cities all over the world thousands of people die or are hurt in traffic accidents. 今日、ますます多くの人々が都市に住んでいます。 その結果、多くの交通があります。 また、通常の道路は十分になく、道の多くは狭すぎます。 そのため、多くの事故があります。 都市では、世界中で何千もの人々が死ぬかあるいは交通事故の中で傷つけられます。 The first people to grow coffee beans lived in the Middle East. The Persians, Arabs and Turks were drinking coffee many hundreds of years ago. Then, in the 1600s, Europeans learned about coffee. They quickly learned to like it. Soon there were coffee houses in many Europeans cities. That is how people in other parts of the world learned about coffee. コーヒー豆を育てる最初の人々は中東で暮らしまていました。 ペルシア人、アラビア人およびトルコ人は数百年前からコーヒーを飲んでいました。 その後、1600年代に、ヨーロッパ人はコーヒーについて知りました。 彼らは、それが好きなことを速く知りました。 すぐに、多くのヨーロッパ人都市には喫茶店ができました。 そのようにして、世界の他の部分の人々はコーヒーについて知りました。

  • 英文和訳に関する質問です。

    In the meantime, young people are more exposed to the lifestyle of people overseas via the media and the Internet, and they sense that there is an alternative. 上記の英文を 「その間にも、若い人々はメディアやインターネットを介して海外の人々のライフスタイルにもっと接しているので、彼らは他の(生活の)仕方があることを感じています。」 と日本語訳した場合、合っていますか?

  • ...., and when you wereの訳を教えてください。

     よくわからないので訳を教えてください。 親から子供へのメッセージで We watched you in your first play. We drove you everywhere.というくだりがあって、 We worried about whether you'd be popular, and when you were, we worried about your friend. We worried~your friend.がよくわかりません。 you'dのdはwouldなのでしょうか?それと上記の文章のand when you wereが特にわかりません。仮定法であると思います。

  • 今日のニュースで英会話で質問

    Sixty years after first taking the world by storm, it's back. A new Hollywood remake of the classic monster movie "Godzilla" has opened in the United States, and people are lining up for their share of scares. この英文のtheir shareのtheirは、何を指してるんですか?people ですか? The film proved to be an international success, and the producer went on to make dozens of more Godzilla movies. この英文でのof more 名詞の用法を教えて下さい。 A six-meter sculpture of Godzilla is on display in front of the theater, where people are also lining up to have their photos taken with Japan's most famous monster. この英文のtheir photos のtheirは、people are also lining upを指してるのですか? 宜しくお願いします