• ベストアンサー

どなた英語の得意な方、英文にしてください。

mabomkの回答

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

////////////////////////////////////////////////////////////// The detailed term is to be decided [and notified] after 2010 summer holiday. ////////////////////////////////////////////////////////////// 決定してその上で「お知らせします」としました。 「詳細期間」,,,多分これは双方間では既知のことでしょうから、こうしました。

関連するQ&A

  • 英語が得意な方にお願いします。

    写真専用のブログをやってまして。。海外の方からコメントを頂きました。 たまに海外の方からコメントがくるので、英語も勉強してますが、 自分の英文がとても不安なのです。。 英語が得意な方に下の文をちゃんと海外の方に伝わる英文を教えて頂けないでしょうか? ↓ お返事が遅くなってごめんなさい。 こちらこそフォローありがとうございます。 あなたのブログもとても素敵です♪ 今、私は英語を勉強中であまり英語が得意ではないのですが、 仲良くして頂けたら嬉しいです♪ よろしくお願いしますっ!

  • 英語得意な方! 正しい英文を教えてください

    はじめまして。 英語が得意な方にお聞きしたいです。 「手作りのような優しさを、すべての天使に贈る」 この文章を 正しい英文で教えてほしいです。 翻訳ソフトだと 「I give to the angel of all, the kindness, such as handmade」 と なりますが、なんか固くて 正しいかどうかがわかりません。 どうかお教えください。 お願いします

  • 英語が得意な方英文になおしてください。

    英語が得意な方英文になおしてください。 今度スペイン料理をたくさん教えてね。最近、友達とよくスペイン料理の店に行くの。すごく美味しいよ。 週末、うちの近くで花火があってすごいキレイだった。アパートのベランダからよく見えたの。夏といえば花火と浴衣だよね! 今年は浴衣を着る機会があるかなー。 お願いしまします。

  • 英語が得意な方お願いします

    英文にして下さい↓ 明けましておめでとう! 帽子とボディペイントの件了解しました。 また13日の打ち合わせの時に話し合いましょう。 どなたか英語が得意な方お願いします。

  • 緊急!英語の得意なかた!お願いします!

    私は中学生でもうすぐ夏休みが終わりテストがあります それが、私は英語がとても苦手なんです・・・。 もう夏休み終わりまで時間も余りありません・・・。 英語の得意な方がいれば、効率のいい勉強法を教えてもらえませんか? お願いします!

  • 英語の得意な方に質問です。

    英語の得意な方に質問です。 「いつまでもあなたを愛してる 離れていても ○○○と○○○は心で繋がってる」 これを英文に直すとどうなりますか? ○○○の部分は名前になるので○のままで大丈夫です。 それから、Loveforeverの訳は、「いつまでも愛してる」「永遠の愛」どちらが正しいですか? 英語が苦手な為、訳すのが不安です。 すみませんが英語の得意な方、知恵をお貸しください!

  • 英語を聞き取れる方にお願い!

    こちらの動画は、アメリカの俳優さんの対談なのですが、私英語が得意ではないのでほとんど何を行ってるかわかりません。英語が得意な方、英文でもいいので何を言っているか詳細を教えて下さいませんか? 1分半ほどの動画です。よろしくお願いします。

  • 英語が得意な方助けてくださいTT

    いつもお世話になっております。 「携帯を仕事とプライベート兼用で使用するので、アドレスを変更するとともに、このアドレスは一定期間変更する予定はない。」 という感じの意味の文章を英語で作っていただけないでしょうか>< 外国人のカタコトメール友達が多いのでみんなに理解してもらえる文章が作りたいのですが・・・、英語が得意な方助けてください>< 別にひらがなで打てば理解してもらえるのですが、ものすごい長文になって相手に負担になってしまうので[前回が酷かったです]、今回は英文で送りたいのですが、やっぱり馬鹿には無理なので;;

  • 英語が得意な方訳していただけませんか?

    英語が得意な方宜しくお願い致します。 「一生バイク野郎 」という文章を英語に直したいのですが、私はその知識が毛頭ないので、英語が得意な方宜しければ、訳していただけませんか? 宜しくお願い致します!

  • 英語が得意な方、お願いします。

    英語が得意な方、お願いします。 歌詞を作っているのですが、どうしても英語に出来ない部分がありまして… 『風に揺られて』を英語にすると、どう翻訳したら良いのでしょうか? 翻訳サイト等で調べているのですが、どこも違った回答になってしまってわけが分からなくなってきてしまいまして…。 『揺れる』と「揺られる』の辺りでうまく訳せません。 英語が得意な方、お答えお願いできないでしょうか?