• ベストアンサー

I will wait for you at the bookstor

I will wait for you at the bookstoreの発音について 初歩的な質問なんですが、 ネットサイトで、ザ ブックストアーと発音しているように聞こえるのですが、 この場合、母音なので ジ にと発音するのではないでしょうか?

noname#114822
noname#114822
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

日本語で言う母音のあ い う え お、の時に”ザ”を”ジ”と発音するときもあります。実際にはしない時もありますので、絶対のルールではありません。 例文では”ブ”なのでtheの発音は”ザ”のままで大丈夫です。

noname#114822
質問者

お礼

わかりやすい回答をありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.2

「母音なので」 どこが母音と思っていらっしゃるのでしょう。 the の後にくる bookstore の最初の音で判断します。 b- は子音です。 子音だから「ザ」です。 a, b, c, d, e が母音ではないですよ。 (そういうわけじゃないか)

noname#114822
質問者

お礼

あ、、、そうか。 すいません。。

関連するQ&A

  • シェルブールの雨傘の主題歌“I Will Wait For You”

    『シェルブールの雨傘』の主題歌を“I Will Wait For You” として英詞で歌っているマット・モンローのCDを探しています。 中古レコード&CDを扱っている店で可能性のあるところを ご存知の方があったらご教授くださるようお願いします。 もちろん新品のCDがあればもっとグッドなのですが、 現在国内では難しいようなので・・・。

  • “Wait for” と “at sixなどの時点を示す時刻” との組合せ表現の可否

    1.辞書等で下記の記載があります。 waitは継続を表わす動詞であるから時点を示す時刻とは用いられない。 あす6時にお待ちしております I'll see [I'm expecting, × I'll wait for] you at six tomorrow. 引用元 Yahoo辞書 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%BE%E3%81%A4&dtype=3&stype=1&dname=2ss しかし、英語サイトには下記のように文法的に誤りとは述べられていません。 「得意先である外国人に「1時に下のロビーでお待ちしております」のつもりで I'll wait for you at 1 o'clock down in the lobby.と言うと、 これは「待ってますよ」という感じで、少々なれなれしく響きます。」 それでも、I'll wait for you at six tomorrow. は文法的に誤りなのでしょうか。 2.下記のようなwill+進行形は結構見かけます。 I'll be waiting for you at 3 o'clock 3時にお待ちしています 引用元 下記の(4)項。 http://www1.odn.ne.jp/xenom/bunpou.box/bunpoujisei.html この表現は下記理由で許されると理解していますが、私の理解は正しいでしょうか。 We can use the future continuous to talk about things that we expect to happen in the usual course of events. In this case it does not suggest “continuousness”

  • 「I will wont for you」の意味?

    ”I will wont for you”の意味を教えて下さい。 実は・・・「友達以上、恋人未満」の彼女から、少し早めのクリスマスカードをもらったのですが・・・。 最後に”I will wont for you”の文が書かれて終わってました。 翻訳サイトで訳してみたら・・・ 「私はあなたのために、習慣を望みます」との回答をもらったのですが、どうイメージを膨らませても意味が分らなくて。 スペルは書かれていたままで、間違ってはおりません。なんかの俗語なんでしょうか・・・? 次に彼女と会う時までに、なんとかしたいのですが・・・。 これは関係あるかどうか・・・。文の最後にハートマークも書かれていたんですけど・・・。

  • I will always be there for youのニュアンス

    男女の友人間で I will always be there for you と言って相手を励ますのは変ですか? I'm with you! などはよく聞きますが、 I will always be there for you. だとちょっと重たいのかなぁ、なんて思ったので・・・ 相手とは知り合って間もないのですが仕事が忙しく、いろいろと頑張っているようなので励ましたいです。 この言い回しはどういうニュアンスなんでしょう?使っても大丈夫でしょうか。 友達なので変に重たくなりたくないという気持ちもあります。 よろしくお願いします。

  • will be meetingとwill meetの違いは?

    I will be meeting him at the airport tomorrow. I will meet him at the airport tomorrow. I am meeting him at the airpot tomorrow. は本質的に同じですか?未来進行形は「フォレスト」によると、「既に計画された未来の出来事」を表すそうですがどういうことですか? Will you go to the store this afternoon? Are you going to go to the store this afternoon? Will you be going to the store this afternoon? Are you going to the store this afternoon? の違いは?

  • I will be there for you.とは?

    I will be there for you.とは? こんにちは、いつもお世話になります。 上記の慣用句(?)は本当によく聞くフレーズなんですが、よくよく考えてみると意味をよく知りませんでした、ご存知の方教えていただけませんか? 以下は自分で考えた意味ですが、間違っていると思います。 ・あなたのためにそこに行くね。 ・あなたのためにそこにいるね。 よろしくお願い致します。 補足: 最近見たDVD、「デクスター 警察官は殺人鬼」のシーズン2の会話より、使用例を引用します。 背景:殺人の為、夜に度々姿を消すデクスター。 恋人のリタは、不審に思い尋ねる。 正直に答えられないデクスターは、「内緒で麻薬やってました。」と答える。 そこで、リタはデクスターの麻薬依存症を治すためのプログラムに参加するように勧め以下の台詞を言います。 We'll get you into a program. We'll get you help you need and I will be there for you. この台詞を聞いて、プログラムに同行するのかと思ったのですが、行ったのはデクスターだけでした。 ???です。 よろしくお願い致します。

  • "I wish for you"の歌詞を英訳したい

    すみません、外国の友人にExileのI wish for youの歌詞を一部英訳したいのですが、 アドバイスを頂けないでしょうか? いつでも君の為に I wish 幸せを願う事こそが愛 夢を見れば恋をすれば 誰にでも悩める日が来るから I wish, I wish, I wish for you I wish, I wish, I wish for you I wish, I wish, I wish for you always baby I always think "I wish" for you. To hope your happiness is love. If someone has a dream, if someone falls in love The day will come when no matter who will think about those deeply と単純にしました。 しかし、ニュアンスが違う気がします。 例えば、「幸せを願う事こそが愛」の部分は、「まさにそれが愛!」のようにしたいのですが、 thatなどを使えば表現できるのかなとも思いましたが、分かりませんでした。 また、自分は「悩める日」を「恋に悩む日」と考えたのですが、「恋に悩む」という表現が分かりませんでした。 lovesick等は思いついたのですが、lovesickに限定してもいいものかが分かりませんでした。 申し訳ございませんが、アドバイス頂けないでしょうか?

  • I'm rooting for you.

    Keep at it next year,I'm rooting for you.なんですが、(来年もがんばってね。応援してます)rooting for you.をスポ-ツの応援だけでなく、友人のよく働くビジネスマンへのクリスマスカードや年賀状に書いてもおかしくないですか? 

  • 「the」を間違って発音するとどう聞こえますか?

    theは普通「ザ」と発音しますが、次の単語が母音で始まる場合は「ジ」と発音します。では、the apple 「ジ アップル」を「ザ アップル」と発音すると、ネイティブの人にはどう聞こえているのでしょうか? 田舎のなまり、くらいなのか、それともリンゴではなくてミカン、くらい違ったものに聞こえているのでしょうか? 初歩的な疑問ですみません・・・。

  • I will test positive for Rigatoni とは

    Nikeが、ロンドンを走ろうと呼びかけるキャンペーンをしたとき、スローガン(人々の決意)がいくつかありました。そのうち次のスローガンはどんな意味なんでしょうか? 「I will test positive for Rigatoni」 ジョークっぽいですが・・・Rigatoniはパスタの種類。なぜ大文字? なぜ「陽性」? たくさん食べるという決意かと思いましたが、走るためのキャンペーンには合わないです。 ほかにはこんなスローガンがあり、だいたい意味がわかります。 「I will run a year」 「I will take the stairs at Covent Garden」 よろしくお願い致します。