- 締切済み
I like youとはどの程度?
外国人の男性(フランス系スイス人)に「I like you」とよく言われますが、どの程度私の好意をもってくれているのでしょう? その男性は独身で、食事も誘ってくれますし、私にとり好印象の方です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- pompompoi
- ベストアンサー率41% (55/133)
回答No.1
40代おっさんです。 僕は留学経験があるのですが、 日本人が考える「好き」と「like」はちょっと 違うかもしれませんね。 日本人の場合、愛情がある場合に「好き」という言葉を 使いますが、英語(米国)では愛情がある場合に 「like」はほとんど使わなかったと思います。 愛情があるほど好きな食べ物とか 愛情を生むほど好きな動物に対して「love」を使いますね。 「love」は友達にも使いますからニュアンスが難しいです。 「like」は「~のような」とか「同じ」にも使いますので ニュアンス的には「好き」というより「好み」のニュアンス に近いかもしれません。 前後に何を話したかにもよりますけどね。 フランス系スイス人ということなのでニュアンスが 異なるかもしれませんが参考にしていただければと思います。
お礼
回答有難うございます。 外国人の場合は愛情表現には何を使うんでしょうね・・・ 私が「Like」と言われるのは、2人きりの時で、例えば私の手を握って「君の手は温かいからlikeだよ」とか、「君と過ごすことがlike」みたいに言われます。