• ベストアンサー

Read whichever books you please.

NHKラジオ英会話講座より Read whichever books you please. 好きな本をどれでも読んで。 質問:[please]と[like]の意味の違いについて教えて下さい。 (1)本文の場合はpleaseの代わりにlikeでもかまいませんか? (2)I like an appleをI please an apple.と言えますか? (3)pleaseがlikeと置き換え(代用)出来る例文があれば幾つか教えてくださいませんか? 以上

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

(1) like でもいいです。 (2) please が like や want の意味に近づく場合には制限があります。 動詞+ as you please 動詞+ whatever (+名詞)you please 動詞+ whenever[wherever] you please 動詞+ anything you please if you please などに限られます。 辞書によっては自動詞と分類しています。 確かに please で終わり,目的語はない形になっています。 ただ,whatever や anything の場合は whatever 自身が目的語と解釈することができますが。 したがって,I please an apple. のような明らかに目的語がくるような場合には用いられません。 (3) You can do anything you please. Come whenever you please.

tommy0313
質問者

お礼

 いつもご回答いただき有難うございます。まさに「痒いところに手が届く」ご説明に感謝感激です。日頃見かけないpleaseの使い方にお尋ねしましたが、これからは大丈夫です。 >please が like や want の意味に近づく場合には制限があります。  関係詞/anything/asの組み合わせで、また自動詞として覚えます。 有難うございました。今後ともよろしくお願い申し上げます。敬具

その他の回答 (2)

noname#112776
noname#112776
回答No.2

こんにちは、この質問に関しては、#1さんの回答に有るとおりでして、何も言うことが無いのですが、、、前回の質問で、、。 Expect 16-hour workdays, and lots of uncertainty. 16-hour workdays・・・Aとして、 lots of uncertainty・・Bとして、 Expect A, and B.=「AとBを覚悟しろよ」 Expect 16-hour workdays, and lots of uncertainty. 16時間労働と、たくさんの不確実性を覚悟しろよ。 、、、みたいな訳はテキストに載っていなかったんですか??? 『命令文』ですよ、、、、、、、。 項目の列挙の方を信じるなんて、、expectは名詞じゃありませんよ、、自明の理だと思ったんですが、、、どちらの回答が正しいか分からなかったら、せめて補足質問しましょう!

tommy0313
質問者

お礼

 いつもお心遣いいただき有難うございます。今回のご指摘で再考しています。命令文は考えませんでしたが、正しいような気がしてきました。 問題の箇所は「16時間労働で、不確実なことがたくさんあると思ったほうがいいわ。」です。英辞郎にも幾つか似たような例文がありました。失礼致しました。今後ともよろしくお願い申し上げます。敬具

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

(1) like でもいいです。 (2) 言えません。 こちらの辞書の他動詞の2の用法になりますので、関係詞節内でのみ使えるようです。 http://ejje.weblio.jp/content/please (3) Do what you please. You can take whatever you please.

tommy0313
質問者

お礼

いつも的確なアドバイスをいただき、感謝いたしています。 >関係詞節内でのみ使えるようです。 とても勉強になりました。pleaseの使い方が珍しかったので、お尋ねしました。質問/回答を繰り返す度に理解度が深くなります。皆様のお陰です。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

関連するQ&A