• ベストアンサー

Read whichever books you please.

NHKラジオ英会話講座より Read whichever books you please. 好きな本をどれでも読んで。 質問:[please]と[like]の意味の違いについて教えて下さい。 (1)本文の場合はpleaseの代わりにlikeでもかまいませんか? (2)I like an appleをI please an apple.と言えますか? (3)pleaseがlikeと置き換え(代用)出来る例文があれば幾つか教えてくださいませんか? 以上

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

(1) like でもいいです。 (2) please が like や want の意味に近づく場合には制限があります。 動詞+ as you please 動詞+ whatever (+名詞)you please 動詞+ whenever[wherever] you please 動詞+ anything you please if you please などに限られます。 辞書によっては自動詞と分類しています。 確かに please で終わり,目的語はない形になっています。 ただ,whatever や anything の場合は whatever 自身が目的語と解釈することができますが。 したがって,I please an apple. のような明らかに目的語がくるような場合には用いられません。 (3) You can do anything you please. Come whenever you please.

tommy0313
質問者

お礼

 いつもご回答いただき有難うございます。まさに「痒いところに手が届く」ご説明に感謝感激です。日頃見かけないpleaseの使い方にお尋ねしましたが、これからは大丈夫です。 >please が like や want の意味に近づく場合には制限があります。  関係詞/anything/asの組み合わせで、また自動詞として覚えます。 有難うございました。今後ともよろしくお願い申し上げます。敬具

その他の回答 (2)

noname#112776
noname#112776
回答No.2

こんにちは、この質問に関しては、#1さんの回答に有るとおりでして、何も言うことが無いのですが、、、前回の質問で、、。 Expect 16-hour workdays, and lots of uncertainty. 16-hour workdays・・・Aとして、 lots of uncertainty・・Bとして、 Expect A, and B.=「AとBを覚悟しろよ」 Expect 16-hour workdays, and lots of uncertainty. 16時間労働と、たくさんの不確実性を覚悟しろよ。 、、、みたいな訳はテキストに載っていなかったんですか??? 『命令文』ですよ、、、、、、、。 項目の列挙の方を信じるなんて、、expectは名詞じゃありませんよ、、自明の理だと思ったんですが、、、どちらの回答が正しいか分からなかったら、せめて補足質問しましょう!

tommy0313
質問者

お礼

 いつもお心遣いいただき有難うございます。今回のご指摘で再考しています。命令文は考えませんでしたが、正しいような気がしてきました。 問題の箇所は「16時間労働で、不確実なことがたくさんあると思ったほうがいいわ。」です。英辞郎にも幾つか似たような例文がありました。失礼致しました。今後ともよろしくお願い申し上げます。敬具

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

(1) like でもいいです。 (2) 言えません。 こちらの辞書の他動詞の2の用法になりますので、関係詞節内でのみ使えるようです。 http://ejje.weblio.jp/content/please (3) Do what you please. You can take whatever you please.

tommy0313
質問者

お礼

いつも的確なアドバイスをいただき、感謝いたしています。 >関係詞節内でのみ使えるようです。 とても勉強になりました。pleaseの使い方が珍しかったので、お尋ねしました。質問/回答を繰り返す度に理解度が深くなります。皆様のお陰です。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

関連するQ&A

  • Did you make the sauce from scratch?

    NHKラジオ英会話講座より I like the pasta you served with dinner. Did you make the sauce from scratch? If so,I'd like to get the recipe. (質問)[from scratch]で「最初から」という意味ですが、面白い表現だな~と思っています。「ひっかく」がどうしてこのような意味になったのか、想像でもかまいませんので、教えていただければと思います。宜しくお願いいたします。 以上

  • "本を読むのが好きです" を英語でなんといいますか

    昔、英会話学校でアメリカ人の先生から英語を習っていた時、 本を読むのが好きですと言おうと思い、 自分:I like to read books. と言うと、 先生:You read books at a same time? と聞かれたので 自分: I like to read a book. と言い直すと 先生: You only read one book? と言われました。 何が正解なのか分からず、困り果ててると 先生は説明が難しいと判断したようで、そのままその箇所は流されました。 結局、いまだに何が正しいのかわかりません。 I like to read a book. I like to read book. I like to read books. 何が適切なのか、また、 それぞれのニュアンスの違いをご教授いただけないでしょうか?

  • It makesの使い方?

    NHKラジオ英会話講座より It makes my old car seem like a tank.  僕の古い車が戦車のように思えるからね。 質問:[It makes...]の使い方を教えて下さい。無くても意味は通じると思いますが?同類の例文も幾つか教えていただけると嬉しいです。 以上

  • [conceive of]について教えて下さい。

    NHKラジオ英会話講座より。 I'd just conceived of them as pests, like rats or crows. 僕はただコマドリのことを厄介なものだと思ってたから、ネズミやカラスみたいにね。 (質問) 「思いつく」にはthink of/guess/come up with 等がありますが、全て置き換え可能でしょうか? 始めて出くわした単語なので、気をつける点があればアドバイスをいただきたく思います。併せて易しい例文も添えていただけると助かります。よろしくお願いいたします。以上

  • 動名詞と不定詞の違い?

    動名詞と不定詞の違い? NHKラジオ英会話講座より 前後省略します。 I also like receiving a handwritten letter more than an e-mail. 質問:動詞を名詞化するには動名詞にするか、不定詞にするの2種類ありと思いますが、その使い方の違いはあるのでしょうか?receivingは動名詞ですが、I also like to receive......は可能ですか? 初心者にも分るよう、易しく詳しいご説明をお願いいたします。以上

  • shouldとmayの感じの違い?

    shouldとmayの感じの違い? NHKラジオ英会話講座より Should I draw the curtains? カーテンを閉めましょうか? 質問:「~しましょうか?」はついついMayを使ってしまいますが、shouldを使うことで、どのような表現の違いが生じますか?「~すべき」はよくお目にかかりますが、このようなshouldの使い方を例文と併せてご説明をいただければ有難いです。以上

  • ......in on itself.の意味は?

    NHKラジオ英会話講座より The ole house looks like it's about to collaspe in on itself. その古い家は今にもつぶれそうだ。 (質問)文章の最後にある[in on itself]はどう解釈すればよいのでしょうか?他に同様の例文があればあわせて教えてくださるようお願いいたします。  以上

  • I like an apple betterになるのはなぜ?

    I like an apple very much. という文があります。 muchの比較級はmoreやmostですが、 一般的にI like an apple moreやI like an apple mostという言い方をせず、I like an apple betterやI like an apple bestという言い方をします。 しかし、betterやbestの原形はgoodやwillです。 なぜlikeにはbetterやbestが使われるのでしょうか?

  • 文中の「LIKE OUT」とは?

    NHKラジオ英会話講座より WHAT'S THE WINTER LIKE OUT HERE? ここの冬はどうなの? とありますが、LIKE OUTを訳すとどうなるのか困惑しています。応用例とあわせてご説明願えれば有難いのですが、宜しくお願いいたします。

  • You don' say.

    NHKラジオ英会話講座より P:There's a little home improvement project I'm working on. G:You don't say. What are you making? (質問) [you don't say.]は「そうなの?、まさか!、本当?、へーえ」等と訳されていますが、直訳すれば「あなたは言いません。」ですよね? どうしてこのような意味になるのか、お解りの方教えて下さい。よろしくお願いいたします。以上