- 締切済み
Mr と Mr. , US と USA
二つ質問があります。 Mister JonesをMr. Jonesにする事は皆習いましたが、英語圏で意外とMr Jonesとピリオドを省く事があるようですが、これってどう考えれば良いのでしょうか?また、実際にそのように一般的に使われているのか、教えてください。 The US と the USA の違いは何でしょうか? I went to the US last year と I went to the USA last year の違い。両方ともアリですか?どのように使い分けるのでしょうか? また、USなのかU.S.、USAではなくU.S.A.にするべきか。 英語に詳しい方、是非教えてください。
- みんなの回答 (14)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shouchan123
- ベストアンサー率0% (0/0)
- Torako3
- ベストアンサー率19% (24/121)
- Jade2003
- ベストアンサー率14% (4/27)
- buleberry15
- ベストアンサー率23% (450/1912)
- mrumesuke
- ベストアンサー率45% (254/557)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
- mrumesuke
- ベストアンサー率45% (254/557)
- 1
- 2
関連するQ&A
- 過去のあらわし方
「私はニューヨークに行ったことがあります。」 は、 I've been to New York. ですよね。 「昨年行きました」と言うときは、過去形になるんですか? I went to New York last year. とか…。 もし、今日本にいるなら、last year がないとダメでしょうか。 また、「(その時)クラブへ行きました。」 っていうのは、 I went to the club (at that time). となりますか? それと、これに関する細かいことですが、「クラブに行く」って言うのは、上の言い方と、 clubbing っていうのと、思い浮かぶんですが、どう違うんでしょうか。 とんちんかんな事を書いているかもしれませんが、わかる方、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- この和文の英訳がなぜ正答なのか教えてください。
中学2年の英語ですので、分かりやすくお願いします。 和文「彼は音楽を勉強するために昨年フランスへ行きました。」 正答「He went to France last year to study music.」 英文の意味はもちろん分かるのですが、「last year」の位置がなぜここでなければならないのでしょうか。 「He went to France to study music last year.」 ではなぜいけないのかが分かりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 初めての滞在でした、とい言いたい!
仙台出身のメル友さんに宛てた内容です。 I went to Sendai last year. It was my first time to visit. と書こうか、 I've been to Sendai last year. It was my first time. で悩みました。 これらの英語に間違いはありますか? 間違いがあったら是非添削を御願い致します! それから同じ内容でもっと良い表現をご存知でしたら教えて下さい! 宜しく御願い致します!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の改行位置について
英文の改行の位置について質問したいのですが、 I am very grateful to you for the kindness you showed us last year. という英文をデザインする場合に、 I am very grateful to you for the kindness you showed us last year. とforとtheで改行してしまっても問題はないでしょうか? 英語の意味としておかしくなってしまうとかありますでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 自分の名前にもMr.やMs.をつけますか?
ある英語のテキストで、電話のときの会話例文の中で、確か Hello,.I'm Mr.○○. Can I speak to Mr.●●? というのがあったのですが、このように自分の名前にもMr.をつけるのは普通なのでしょうか。教えていください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "先週に"を表現するときに"in"は必要?
「私は先週、ビーチに行きました」を表現するときに、 ・I went to the beach last week. ・I went to the beach in last week. のどちらが正しいのでしょうか? 意味的な違いや、そもそも文法的な間違えなどありましたら教えて頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- This spring I went to Australia to
This spring I went to Australia to stay with Bob's family. Bob stayed with our family in Japan for two months last year. There were Mr.Brown and Mrs.Brown and Bob in the family. のような英文を見たのですが、どうしても3行目に違和感を感じてしまいます。There is のうしろが新情報だったら固有名詞も可能だと聞いたのですが、Bobはすでにでてきてるし・・・ この英文が正しいかどうか教えてください。 もしま違いだとしたら、正しい英文も教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 話法 について教えてください。
He said to us, “I have been busy since last year.” を間接話法に書き換えるとHe told us that he had been busy since the year before. となると思うのですが、 since the year beforeの部分をどのように理解すればよいのか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 今年の6月を英語でいうと?
初歩的な質問で恥ずかしいのですが教えて下さい。 例えば、下記のような文を作成したいときどちらが正しいのでしょうか? 今年の6月に沖縄へ行きました。 I went to Okinawa last June. I went to Okinawa this June. 英語で今朝はthis morningなので、今年の6月はthis Juneなのかと思ってみたり、 でも先週はlast weekというからどうなのかと思ってみたりで困ってます。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
詳細の説明、ありがとうございます。 Mister = M'r は分かりやすいのですが、Mrsはどうなっているのでしょうか?元はMissusでもないと思うし、何の略なのでしょうか。又複数になるとMesdamesになると聞きましたが、これは略せないのですか?Messrsの場合は?それからMasterも正式にはMrに略すらしいのですがそうすると、区別がつかなくなりますよね。不思議。Mister, Master, MissがあるのにMissus??どういうことなんでしょうね。 ところで、「国際ルール」とは何の事でしょうか。 ありがとうございます。