• ベストアンサー

”私は昨年まで市役所で働いていました”の言い方

”私は昨年まで市役所で働いていました”を自己紹介で英語で言う場合、どちらの言い方が正しいでしょうか?  (1) I was working for City Hall until last year. (2) I've worked for City Hall until last year. どちらも正しいとしたらどのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか? 英会話の得意な方教えてください。

  • M1343
  • お礼率84% (308/364)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。補足拝見しました。 私は昨年まで市役所で働いていました。 (1) I was working for City Hall until last year. は、was working が使われていて、「過去のある時点における動作の進行」を表わす時制です。until がなければよいと思うのですが、「~まで(ずっと)」の意味の until を入れると、「継続」している感じになるので、「完了」時制の「継続」用法を使いたくなります。 (2) I've worked for City Hall until last year. は、have worked と「現在完了」が使われていて、「継続」が表わせますが、until last year 「昨年まで」と「過去のある時点まで」の継続を表現するには、「現在」完了の時制と合いません。「現在完了」は、「現在」までの、「完了・結果」「経験」「継続」を表わす用法です。 ☆「過去のある時点までの」動作の継続を表わすために「過去完了進行形」had been working (この場合、継続と言っても、休みなく働き続けているのではなく、「出勤が続いている」と言うことです)を使ってみたのが、私の例です。 I had been working for the City Hall until last year. こうすることで、last year と言う「過去の時点」まで、work する動作が「継続」していたことになります。ちなみに、City Hall は、the City Hall とした例の方が、検索結果では多かったです。 従って、質問者さんのお作りになった英文は、学校の試験では、「×」または「△」になる可能性があります。しかし、最近の様に、インターネットが発達すると、「間違えるのではないか?」とばかり気にしていると、「英語が書けなくなる、話せなくなる」ので、non-native speaker の私たちは、通じればよいぐらいで書いたり、話したるすればよいと思っています。時々、中国の方の、英語のサイト等にめぐり合うと、よくそう思います。やはり、間違えるところも日本人と共通する部分もあるように感じます。(1)(2)共に「おっしゃりたいこと」は分かります。communication の点では、「○」だと思います。

参考URL:
http://eigogakusyu-web.com/grammar/013/#TITLE_07
M1343
質問者

お礼

詳しい回答ありがとうございました。 大変よくわかりました。

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

I had been working for the City Hall until last year. では?

M1343
質問者

お礼

ありがとうございました。

M1343
質問者

補足

質問した言い方ではだめなんでしょうか?

関連するQ&A

  • 英作文、これは正しいでしょうか?

    私が両親と一緒に京都を訪れたのは、昨年のことである。[thatを使って、11語以内で英作文せよ] It was last year that my parents and I visited Kyoto. (模範解答) It was last year that I visited Kyoto with my parents. (質問)私には両方、正しい答えに見えるのですが、如何でしょうか? 因みに、最初の英文は×で、0点でした。(なぜ?)

  • 英語<完了の表現>

    過去1年間働いていたというときは、 had been working for one year で良いのでしょうか。 had worked とhad been workingの違いで迷っています。

  • 英訳問題「私は昨年,紛失した指輪を見つけた」

    英訳問題「私は昨年,紛失した指輪を見つけた」の処理の仕方ですが,これは,    (a) I found the ring (that) I had lost last year.(過去形と過去完了形(大過去))    (b) I have found the ring (that) I lost last year.(現在完了形と過去形) のどちらが適切でしょうか? 私は(a)でいいと思うのですが,過去完了形の表現中に明らかな過去表現(この場合は,「last year」)が含まれていいものか,考え出したら,頭が混乱してきました。(:_;)

  • 過去完了と過去

    I had been working in the company for two years. 職歴の時は上記のような書き方を習ったのですが、 過去完了はある基準の時を示して使うともこのページで教えていただきました。 例文は間違っていますか? was working や worked の方が正しいのでしょうか?

  • 初めての滞在でした、とい言いたい!

    仙台出身のメル友さんに宛てた内容です。 I went to Sendai last year. It was my first time to visit. と書こうか、 I've been to Sendai last year. It was my first time.   で悩みました。 これらの英語に間違いはありますか? 間違いがあったら是非添削を御願い致します! それから同じ内容でもっと良い表現をご存知でしたら教えて下さい! 宜しく御願い致します!!

  • gaps in their education

    This year, I’ve worked in a special class for refugee students with gaps in their education, gaps in their educationとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • [英語] 教えて下さい><

    ()の意味に近いものを教えて下さい>< 1. One of the members came (punctually), but the others were 10 minutes late. (1) on purpose (2) on time (3) for a moment (4) for a change 2. He felt (ill at ease) since he was the only one present at the meeting. (1) angry (2) comfortable (3) pleased (4) uncomfortable 3. I bought this electric car last year, and so far I've had no trouble with it. (1) now and them (2) until now (3) finally (4) for the time being

  • 自制がわかりません。私が仕事をしていたころ~whenを使って

    自制がわかりません。私が仕事をしていたころ~whenを使って when i was working when i had working when i had worked またこれらの違いを教えてください。 初歩すぎる質問ですいませんがよろしくお願いします

  • 過去のあらわし方

    「私はニューヨークに行ったことがあります。」 は、 I've been to New York. ですよね。 「昨年行きました」と言うときは、過去形になるんですか? I went to New York last year. とか…。 もし、今日本にいるなら、last year がないとダメでしょうか。 また、「(その時)クラブへ行きました。」 っていうのは、 I went to the club (at that time). となりますか? それと、これに関する細かいことですが、「クラブに行く」って言うのは、上の言い方と、 clubbing っていうのと、思い浮かぶんですが、どう違うんでしょうか。 とんちんかんな事を書いているかもしれませんが、わかる方、教えてください。

  • 未来完了と未来形の違い!

    お世話になります。以下、手持ちの問題集に解説が載っていないため、 お手数ですが、ご指導いただけますと幸いです。 ☆I dont think the refrigeration plant 【  】ready for  inspection until the middle of the week. 【will not be】 【will be】 【will have been】 【will not have been】 【】内には、【will be】 が入るようですが、選択肢にあった 【will have been】 では何故ダメなのでしょうか? ひょっとして、until でなくて by であれば、未来完了にすべきとか!? ☆By the end of March, we 【  】 on this project for a whole  year! 【will work】 【have worked】 【have been working】 【will have been working】 で、【will have been working】が答えのようですが、 上の問題との兼ね合いがわかりません。 どうぞよろしくお願い申し上げます。