• 締切済み

very well, very much, very often

(1) I like English very much. は良くある文章です。 (2) I play soccer very much. はいかがでしょうか? I play soccer very well. や I play soccer very often. ならしっくりくるのですが、(2)の文章には違和感を覚えます。文法的には正しいですか?実際使われ得る文章でしょうか? 教えてください!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数5

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

おっしゃる通りです。  I died yesterday 「私は昨日死にました」は文法的には、正しい文ですが、あまり使いません。聞いた人はまあ頸を傾げながら、何とか意味をこじつけるでしょう。「わるい冗談は止せ」とか「道理でお前きょうは変な受け答えばかりしてるな」とか。  それほど極端ではないでしょうが I play soccer very much と言えば「じゃあ一日に何時間?」などという問で very much の現実的な内容を確認して「なるほどそうだね」とか「なんだ、たいした時間数じゃないじゃないか」と言う反応が返ってくると思います。  アメリカなどの soccer mama 「息子のサッカーに振り回されている母親」に言ったら「まあ、お母さん可愛そう!」などという返事が返ってくるかも知れませんね。

butanao
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございました! 子供たちに英語を教えていると、このように違和感を覚える文章にたくさん出会います。「文法的に正しければ良し」とすべきか、もっと自然な英語に正してやるべきか悩みます。自身がネイティブでない限り、自信を持って教えられないなぁ・・・と日々、辞書とインターネットで勉強していますが、結局は答えが得られず悩ましいことこの上なし! 今後とも、どうぞよろしくお願いいたします(^O^)

関連するQ&A

  • very much と very wellの厳密な使い分け。

    簡単な例文を出すと I know Tom very well. I like the guitar very much. 英語は数年やっているのでwellとmuchがチェンジすればおかしいと思うんですが、厳密にはどうやって使い分けているんでしょうか? 調べても曖昧な感じでイマイチはっとする感じがしませんでした。 詳しい方、解説お願いします<m(__)m>

  • muchか,wellか.

    I can study better. という文があります. このbetterのもとは,much か well のどちらでしょうか? (1) I can study much. (2) I can study well. その前に,まず,I like it very much.の文のように, (1)の文も,much → better-bestへなりますか? ならなければ,wellで決まりなのですが. どうでしょうか?

  • well?much?

    well?much? いくつかの英語の表現について教えてください。 よろしくお願いします。実際にnativeに使われているかどうか、というよりは、 日本の学校で正しいとされているかどうか、という視点で考えています。 (1) 私はケンをとてもよく知っています。 ○I know Ken very well. I know Ken very much. 答えは、上の方なのですが、下でも○でしょうか? very wellとvery muchの違いがよくわからないのですが・・・ ここのvery muchはThank you very muchと同じ使い方かな? と思ったのですが・・・品詞とかは違うのでしょうか? (2) ○you are a good badminton player. you are a well badminton player. 上が答えなのですが、下のwellでもOKでしょうか? 調べるとwellにも形容詞的用法があるのですが・・・。 上の方が自然だというのはわかりますが、下の文でもOKでしょうか? よろしくお願いします。

  • muchとwellについて

    I like it muchとI like it wellは言えるのに、 I love you muchが言えてI love you wellが言えないのは何でですか? likeもその後に人が来ればwellは使えないのでしょうか?

  • 中1英語なのですが・・・very much

    英語が苦手で中学の教科書からやりなおしています。 しかしすでに躓いてしまいました。 very much とても大変。と訳すのに I like English very much. 私は英語がとても好きです。と訳しますよね。 私はとても大変な英語が好きです。これじゃ駄目なのでしょうか。 というかどう見てもそう訳してしまいます。 克服された方いらっしゃましたらお願いします。

  • very と much が修飾するのは、

    very と much は両方とも副詞であり、 veryは副詞・形容詞を修飾し、muchは主に動詞を修飾すると知りました。 I like dogs very much.そこでこの文では、muchはlike(動詞)を修飾して、 veryはmuch(副詞)を修飾しているという解釈であっているのでしょうか?

  • 否定文のVERY MUCHってなんでしょう

    なんとなくわかるのですが なんとなくわからないので 質問させてください I LIKE YOU VERY MUCH は、私はあなたがとても好き I DONT LIKE YOU VERY MUCH は、 私はあなたがとても好きじゃない つまり 私はあなたなんか全然好きじゃない って意味だと思ってました。 でも最近 私はあまりあなたが好きじゃない って 訳されるってしりました。 でもおかしくないですか? VERY MUCHって とても という大きな表現で訳されるのに 「あまり~でない」って、、 少ない意味のきがします。 すごく混乱してて 意味のわからなし質問文になってたら ごめんなさい。 みなさんはどのように 覚えていますか? わたしはこんがらがりそうです。 I DONT LIKE YOU VERY MUCH を、私はあなたがとても嫌いです って訳したら いけないのでしょうか?やはり間違いですか? 肯定文では「とても」 否定文では「あまり」って覚えればいいのでしょうか 回答おねがいいたします

  • very much, really等の置く場所

    こんにちわ。 いつもお世話になっています。 お尋ねしたいのは、英文中に VERY、REALLY、TRUELYなどのおく位置です。 たとえば、「私はこの本がとっても好き!」という文章を英語にするとして、 1. I like this book very much. 2. I really like this book. という文をが作れますよね。2の方は口語でよく用いると思うのですが、 両方とも「好き!」とい動詞を修飾していると思うのですが、 なんで場所が違うんでしょうか? また、なんでvery muchはいつも一番最後に付けるんでしょうか? これを明日、友人に説明しなければならず困ってます。/(-_-)\ よろしくお願いします。

  • 確実にvery muchが自然な英語か調べるには?

    こんにちは、いつもお世話になります。 質問はタイトルの通りです。 さて、ひょんな事で下記の記事を最近目にしました。 以下は、明海大学外国語学部英米語学科、明海大学大学院応用言語学研究科の専任教授の方のブログからの引用です。 ------------------------------------------------------------- *My brother likes to play baseball very much.       《コメント》 “Very much” isn't very natural. English-speaking       people would probably say,“My brother really likes to play       baseball.” ------------------------------------------------------------- http://jiten.cside3.jp/ipsology/ipsology_03.htm 雷に打たれたような衝撃を覚え、以後very muchを怖くて使えません。  ただ、過去に何回もvery muchを使った事もあり、一度もネイテブに訂正された事が無かったのは、不思議に思いました。 会話でなら「外国人だから」と思われわざわざ訂正しない方もいるのかもしれませんが、 僕は英語学習&自己満足を兼ねてに色々と英語で資格をとっていまして、その中でBusiness administration(秘書検定の外国版みたいなもので、もちろん正確な英作文力が必要)や、大学の国語(英語)の単位をいくつか持っています。 そのどちらの資格と単位取得時にも訂正されませんでした。 また、グーグル検索で、米国に政府の文書に限定して検索すれば、ホワイトハウス発行のページで、 "I like challenges very much," http://clinton4.nara.gov/WH/glimpse/firstladies/html/ef38.html なんて文も出てきます。 英英辞書でも出てきます。 http://www.thefreedictionary.com/very+much (英和辞書でもいくつも出てくる事は言うまでもありません。) それでも、My brother likes to play baseball very much.とMy brother really likes to play baseball.をくらべたら、後者の方が確かに自然かもとも感じます。 海外に行く事があったら、実際にネイテブに聞いてみたいと思いますが、(ちょっと恥ずかしい気がしますが)手当たり次第にネイテブに聞いてみれば良いのか、それともメールで、語学の専門家のネイテブに聞けば良いのか? 一番確かな方法はなんでしょうか? そもそも辞書も信用ならないとなると調べ方が分かりません。 よろしくお願い致します。

  • 副詞muchの使用法

    much の使用法について質問させていただきます。 I like baseball as much as soccor. は文法的に正しいですか? I am good at baseball as much as soccer. は文法的に正しいですか? もし誤りならどのようなルールに違反するかを教えてください。 I am good at baseball as much as you do. は文法的に正しいですか? もし誤りならどのようなルールに違反するかを教えてください。