• 締切済み

翻訳の手助けをお願いします!

KD is committed to compliance with all applicable laws and regulations, including material requirements of the European Union RoHS revision, otherwise known as RoHS 2 and China's management methods for controlling pollution by Electronic Products, Othewise known as China RoHS phase 2. やくしてみたのですが、自身が無いのでよろしくお願いします!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

KDは、すべての関連する法律や法規を遵守するとしている。たとえばEUのRoHS規制の修正版であるRoHS2の資材規格、電子機器類の廃棄による汚染を防止する管理体制を規定した中国版RoHS2など。

  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.1

拙訳です。参考にしてください。 KD はEUのRoHS修正版、別名RoHS 2 として知られる、 および中国の電子製品による汚染抑制の為の管理方法、 別名中国RoHSフェーズ2として知られる、 を含む全ての法と規制の遵守を約束する。

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします。

    Hello, Our international customers are responsible for understanding and following the laws and regulations of the area they wish to ship to. We will not be responsible if the shipment is held by customs. If you have determined that the items you wish to buy are allowed to be shipped to as well as used in your area, you can simply place the order through our website, which will calculate shipping automatically. Sincerely, Steve Glauser International and Dealer Sales Specialist

  • 英文契約の書冒頭部分について

    Company A incorporated under the laws of France, and Company B incorporated under the laws of Japan, for itself and its subsidiaries and companies controlling or controlled by the party or by them, agree as follows: これは秘密保持契約の冒頭部分ですが、ここでfor itselfのforは「~を代表して」という意味でしょうか?また、いきなりthe partyとなっているのはちょっとおかしいような気もしますが、company Bのことを指しているのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ISOの原文の翻訳 添削のお願い

    ISO9001を訳しました.気をつけて訳したつもりですが,自信なしです.どなたか添削をお願いします. 1.Scope 1.1 General This International Standard specifies requirement for a quality management system where an organization a) need to demonstrate its ability to consistently provide product that meets customer and applicable statutory and requirements, and b) aims to enhance customer satisfaction through the effective application of system, including processes for continual improvement of the system and the assurance of conformity to customer and applicable statutory and regulatory requirements. NOTE1 In this International Standard, the term “product” only applies to a) product intended for, or required by, a customer, b) any intended output resulting from the product realization processes. NOTE2  Statutory and regulatory requirements can be expressed as legal requirements. 1.スコープ(適用範囲) 1.1 一般  この国際規格は、 a)組織が一貫して製品を供給する(ための)それ自身の能力を証明(実証)する必要があるQMS(品質マネージメントシステム)の必要条件を明記する。 b)組織が、このシステムの有効な利用(含:システムの継続的な改善に関するプロセスおよび適用すべき法令・規制要求事項)を通じて、顧客満足を高めることを目指す品質マネージメントシステムの必要条件を明記する。 注意1 この規格において、用語“製品”は、 a)顧客の要求に関して意図された、あるいは顧客により要求された意図された製品のみに適用される b)製品実現プロセス由来の“意図された生産活動の結果”のみに適用される 注意2 法定及び(自主)規制の要求は法的要求事項として表すこと(言うことが可能である)ができる

  • 生物科学の英文です。翻訳お願いします

    Transcription factors are important for the generation and fate determination of various cell types6–8. It has been hypothesized that some transcription factors may regulate the differentiation of TRCs, which are continually self-renewing even in adult animals. We conducted a genome-wide comparative survey of gene expression profiles from isolated taste buds, circumvallate epithelium and non-gustatory tongue epithelium (Supplementary Methods) and found that mRNA for Skn-1 (also known as Pou2f3), originally identified in epidermal keratinocytes9,10 as Skn-1a/i, which encodes two functionally distinct POU homeodomain proteins, Skn-1a and Skn-1i, is expressed in a subset of taste bud cells (Fig. 1a). Double fluorescence in situ hybridization analysis revealed that Skn-1a/i mRNA was expressed in T1r3 (also known as Tas1r3)-positive sweet and umami TRCs, T2r5 (also known as Tas2r105)-positive bitter TRCs, and a small population of oval cells in the basal region of the taste buds, but not in Pkd2l1-positive sour TRCs and NTPDase2 (also known as Entpd2)-positive cells with unknown functions (Fig. 1b). A detailed analysis using specific probes for Skn-1a and Skn-1i (probes a-2 and i, respectively, in Supplementary Fig. 1a) revealed that only Skn-1a mRNA was expressed (Supplementary Fig. 1b), and the 5-kb upstream region of the mouse Skn-1a gene efficiently induced GFP expression in Skn-1a/i–positive TRCs in transgenic mice (Supplementary Fig. 1c). These results indicate that Skn-1a is the major transcript of the Skn-1 locus in sweet, umami and bitter TRCs, as well as in basal cells in the taste buds.

  • 和訳をお願いします。

    Now, here is a crucial piece of background: It turns out we had an earlier plateau in global warming, from roughly the 1950s to the 1970s, and scientists do not fully understand that one either. A lot of evidence suggests that sunlight-blocking pollution from dirty factories may have played a role, as did natural variability in ocean circulation. The pollution was ultimately reduced by stronger clean-air laws in the West. Today, factory pollution from China and other developing countries could be playing a similar role in blocking some sunlight. We will not know for sure until we send up satellites that can make better measurements of particles in the air.

  • 翻訳 英文→日本語

    以下、2つの英文を日本語に翻訳して頂けないでしょうか? よろしくお願いします。 1. we present our sincere compliments and do hereby wish to confirm that the bearers hereof mr. A and mrs.B both of C county, Country D did obtained their traditional marriage certificate from the bureau of leagal affairs, ministry of internal affairs before giving birth to their below listed children. 2. This is to certify that mr.A and miss B, both of C county, Country D, have on this 1st day A.D.1981 on E County, Country D entered into a valid Marital Vow according to the Customary Laws of the Country D,and they have been pronounced as Husband and wife effective as of Today`s date;they shall now be known and referred to as Mr.A and Mrs. B.

  • 和訳についてのアドバイスお願いします。

    フィリピンDTIの書類を訳しているのですが、この部分がどうやって訳せばいいのかわかりません。 This certifies thatレストランA is a business name registerd in this office pursuant to the provisions of Act 3883, as amended by Act 4147 and Rebublic Act No.863, and in compliance with the applicable rules and regulations prescribed by the Department of Trade and Industry. 私は、これは、レストランA が、法4147により改正法3883、フィリピン共和国法第863の適用規則を遵守するという定めに従い、フィリピン貿易産業省により会社名登録されていることを証明したものです。 と訳してみたのですがどうでしょうか?アドバイス、修正お願いします。

  • 申し訳ありませんが、次の英文を和訳して下さい。

    Detailed regulations for important groups or classes underpinned the Tokugawa administrative system. Such regulations took the form of basic codes which were reaffirmed and sometimes revised at the accession of each new shogun. One set, issued between 1601 and 1616 and known collectively as the regulations for Buddhist monasteries (jiin hatto), left doctrine and internal sect organization largely in the hands of the clergy, but made aggressive propaganda an offense and put the management and taxation of temple estates under bakufu supervision. These and later rules for religious houses were enforced by an important group of bakufu officials, the temple magistrates(jisha bugyo). Such legislation made Buddhism, and Shinto, completely dependent on Tokugawa protection. jiin hatto 寺院法度 jisha bugyo 寺社奉行

  • 英文の和訳をお願いします。

    By passing Section 735, now known as the infamous Monsanto Protection Act, Monsanto finally exposed the truth to millions of outraged citizens of how they operate as a lawless corporation, willing to manipulate our nation’s laws to protect their flawed GMO technology and able to get away with it because our elected officials at the highest levels have become accomplices to the ultimate corruption in the writing of our nation’s laws.

  • CISCOルーター

    買ったシスコルーターでBGPを走らせたら、 下記エラーでした。 これは今使っているIOSだとbgpをサポートしていない、 ということになるのでしょうか。 R2(config)#router bgp 1000 Protocol not in this image R2#show version Cisco IOS Software, C1700 Software (C1700-ADVSECURITYK9-M), Version 12.4(25d), RELEASE SOFTWARE (fc1) Technical Support: http://www.cisco.com/techsupport Copyright (c) 1986-2010 by Cisco Systems, Inc. Compiled Wed 18-Aug-10 03:50 by prod_rel_team ROM: System Bootstrap, Version 12.2(7r)XM2, RELEASE SOFTWARE (fc1) R2 uptime is 36 minutes System returned to ROM by power-on System image file is "flash:c1700-advsecurityk9-mz.124-25d.bin" This product contains cryptographic features and is subject to United States and local country laws governing import, export, transfer and use. Delivery of Cisco cryptographic products does not imply third-party authority to import, export, distribute or use encryption. Importers, exporters, distributors and users are responsible for compliance with U.S. and local country laws. By using this product you agree to comply with applicable laws and regulations. If you are unable to comply with U.S. and local laws, return this product immediately. A summary of U.S. laws governing Cisco cryptographic products may be found at: http://www.cisco.com/wwl/export/crypto/tool/stqrg.html If you require further assistance please contact us by sending email to export@cisco.com. Cisco 1721 (MPC860P) processor (revision 0x300) with 60003K/5533K bytes of memory. Processor board ID FOC072517L9 (3693462903), with hardware revision 0000 MPC860P processor: part number 5, mask 2 1 FastEthernet interface 2 Serial(sync/async) interfaces 32K bytes of NVRAM. 32768K bytes of processor board System flash (Read/Write) Configuration register is 0x2102