- ベストアンサー
水道メーターの移動を英語で説明したいのですが・・
家の敷地内にある水道メーターを移動した場合いくらかかるか説明したいのですが、英文だとうまく説明できません。助けて頂けたら幸いです。 I comfirm (水道メーターの移動にいくらかかるか調べましたが) It costs about ~yen.(~くらいかかるそうですよ) 調べる・確認するはcomfirmでいいのでしょうか・・?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
confirm は予約や、契約、何かの事実を間違いないかどうかを確認する場合に使います。 料金だとか,何かを調べる事、確かめる事などは、check, make sure, inquire などを使います。 ・水道メーターの移動にいくらかかるか調べましたが I checked how much cost to move the water meter, ・水道メーターの移動にいくらかかるか問い合わせましたが I inquired how much cost to move the water meter, ・~くらいかかるそうですよ。 I hear it costs about ~yen. 「~だそうですよ」、などの又聞き、伝聞は I hear を付けると良いです。
その他の回答 (1)
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.1
調べてから分かることなので I comfirmed costs of construction ですね It costs is about ~yen 不確かなら It costs may be ~yen
お礼
今までイマイチconfirmの使い方がわからなかったので、説明して頂いた内容で理解できました。丁寧なご回答ありがとうございます!