• ベストアンサー

make time

sweets make a precious time to you は、正しいでしょうか? for youの方が良いでしょうか?

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MandM
  • ベストアンサー率31% (15/48)
回答No.6

ふつうの会話でしたら、それでよいと思います。でもコピーですから、ちょっとピリッとした表現はいかがでしょう? こんなのはいかがですか? Your Precious Moments with Your Sweetheart and Our Sweets もしpreciousとsweetheartの語にこだわられなければ、こんなのもあるでしょうか? Love Moments always with Our Sweets

comuniko
質問者

お礼

ありがとうございます! とても、参考になります!

その他の回答 (5)

  • MandM
  • ベストアンサー率31% (15/48)
回答No.5

Precious Time with your Loved One and Our Sweets なんかいかが?

comuniko
質問者

補足

恋人を、 sweetheartにしたいのですが、どのようになりますか? また our sweets make a Precious time to your sweetheart.だと変でしょうか

  • MandM
  • ベストアンサー率31% (15/48)
回答No.4

Our sweets for your precious moments! などはいかがでしょう? preciousの代わりに、importantなんかもいいかも?

comuniko
質問者

補足

何度も、すいません。 スイーツと送る恋人との大切な時間っとする場合は、どうなりますか?

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

"you will have precious time with..." という表現がありますが、with の後ろには人間が来るのが普通で、precious に対して sweets が来る語感はちょっとないのですね。"you will enjoy sweets" などの方が合うと思います。

comuniko
質問者

補足

貴重な時間という言葉を入れたいです

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 「甘いものはあなたに取って貴重な時を作る」というのは何がおっしゃりたいのか分かりませんが、「あなたは甘いものが好きですね」なら You (must) like sweets でしょうね。

comuniko
質問者

補足

「甘いものはあなたに貴重な時をもたらす」っと言う場合はどうなりますか

  • MandM
  • ベストアンサー率31% (15/48)
回答No.1

おはようございます。 お菓子屋さんのコピーですか。もう少し状況をお教えいただければ、何かあるかもしれません。

comuniko
質問者

補足

菓子屋のコピーです。(アイテムに使用) 「スイーツと送る大切な時間」のようにしたいと考え、 「スイーツはあなたに大切な時間をささげる」のようにしたいです。

関連するQ&A

  • Now is the time to make that New ye

    Now is the time to make that New year's resolution to improve your English, and we are right here with you to help you out.の文法的解釈、特になぜthatが必要なのか分かりません。説明を宜しくお願いいたします。

  • make

    I read your brochure for the island hopping tour, and I'd like to make a reservation for a morning tour tomorrow. 島巡りツアーのパンフレットを読んで、明日の午前中のツア 一の予約をしたいと思うのですが。 文中のmakeですが、思うという意味があるのですか? 文中のmakeはthinkに置き換えることはできますか? makeはさせるという意味だと思っていたのですが。 詳しい解説よろしくおねがいします。

  • 皆さんのメイクタイムは?

    私は今17歳なんですが、メイクをする時間が約2時間ぐらいでメイクなおしが約1時間くらいで、周りの人たちにメイク時間が長すぎると言われます。 皆さんのメイクタイムはどれくらいですか?

  • I try to make you happy

    何度か一緒に遊んでいた男性がいたのですが、私の帰国前に「I like you」と言われ現在スカイプやメールでのやり取りが続いています。彼にとっては彼女とか恋人としてではなく気に入っている程度だと思います。 来年早々に再開する予定ですが、先日私の前の彼の話になり「何度か浮気をされてよく泣いた」と話ました。 その後の彼の返事をどう受け止めて良いものか分かりません。 「You cry so much.but,I try to make you happy.」「I want to try to make you happy again」「because,you had a bad time with your exboyfriend,and you cryed so much,i want to make you happy,because i like you a lot」「 Im always here for you.」「You are my sweet heart.」 私の会話等は省いておりますが、上記のような事を言われました。 「貴方は沢山泣いた。僕は君を幸せにしてあげたいと思うよ」「僕は君がまた幸せになるようにしたい」「なぜなら君は元彼氏と悪い時間を過ごし沢山泣いた。僕は君が好きだから幸せにしてあげたいと思うよ」「僕はいつでも君の為にここにいるよ」「貴方は僕の大切な人だ」 自分の願望も入るため(私は彼がとても好きで一緒になりたいのです)自分の都合の良いようにとってしまいます。「友達として可哀想に思う、だからに何かあったらいつでも僕に相談して!」にも聞こえてきます。 どなたか客観的に翻訳して感想をいただけませんでしょうか? また本人にも聞こうと思うのですが、上手な言い回しが浮かびません。よろしくご指導下さい。私が聞きたいのは。。。 「"I try to make you happy"の意図するものは何?」 「友達として心配だから?それとも1人の女性とし幸せにしたいから?」 You said”I try to make you happy”What does this intend? Do you worry about me as a friend or one woman?? これで伝わってますでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • make でエラー

    勉強中の身です。 環境 fedora 2 postgresqlをインストールして (postgresql-8.2.1) make コンパイルがうまくいきません [postgres@localhost postgresql-8.2.1]$ ./configure checking build system type... i686-pc-linux-gnuoldld checking host system type... i686-pc-linux-gnuoldld checking which template to use... linux checking whether to build with 64-bit integer date/time support... no checking whether NLS is wanted... no checking for default port number... 5432 checking for gcc... no checking for cc... no configure: error: no acceptable C compiler found in $PATH See `config.log' for more details. [postgres@localhost postgresql-8.2.1]$ make You need to run the 'configure' program first. See the file 'INSTALL' for installation instructions. make: *** [all] エラー 1 $ make とすると上記のようにエラーがでます。 ./configure -オプション が必要なのでしょうか? よろしくおねがいします。

  • 和訳が分かりません。

    For example, you can tell them to shut off after you leave the house for work, and then spring back into action in just enough time to make the house nice and toasty (or cool and comfortable, depending on the season) by the time you to get home. 度々すいません。 この文のspring back into actionって意味はなんですか? それと、time you to...って間違っていませんか? time for you to get home なら分かるのですが・・・

  • 動名詞の否定について

    Q. 「長い間手紙を書かなかったことをお詫びします。」を英語で書くと? 私は、 「I apologize to not writing for you for a long time.」 だと思ったのですが、答えは 「I apologize to you for not writing for a long time.」でした。 私はあなたにお詫びします、だから「I apologize to you 」というのはわかるのですが、なぜforが入るのかわからないので、教えてください。

  • 和訳お願いします。

    かなり長いですが、よろしくお願いします。 I want to you listen, and pay close attention for what I’m going to say. If you didn’t have time today for some “You, and me time” You haven’t made the time. Quite obviously you say in terms that apparently I’m important, that you love me, etc. It depends on you to make the time, as for me I do make time for you. When I’m not free I’ll tell you, if I am I’ll tell you. I’m telling you this because I love you. All I’m asking you is to make some time for us. FaceTime especially, if you don’t want to that’s fine. Just say something. I can’t read your mind.

  • make sure

    こんにちは。 宜しくお願いいたします。   There will also be a dance at 7:30 in the gym, so make sure you get something to eat at the cafeteria before the dance starts. の文中のなかの[make sure]の訳しかたがうまくいきません。 「make sure」は辞書などで調べますと「~を確かめる」ですが、この英文ではうまくいきません。 どう訳すのが適切でしょうか。よろしくおねがいいたします。

  • the first time のあとは to?文?

    Jack is driving a car, but he's very nervous and not sure what to do. という設定に  Have you driven a car before? と聞いたら _____This is the first time I've driven a car.と返事が帰ってきました。 というようなdialogueを作るときに [This is the first time (my first time)の後は 現在完了形(経験として)の文をつなぐ] と勉強しました。   しかし This is my first time to build a computer on my own. コンピューターを自作するのはこれが初めてです。 This is not the first time to receive defective products from you. 《レ》御社から不良品を受け取るのは、今回が初めてではございません。◆文句◆不満◆苦情 •That is the first time for me to hear that. それは初耳だよ。 - Weblio Email例文集 などをみるに toでつなぐのはありなのか? と思ったりするのですが、これがあり なのか 間違いなのか??  が わかりません。 「間違いだ!」という人も結構いるようなので、よけいに混乱しています。http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1353461438 これ、This is my first time driving a car.   なんてのもありで  to つなぎも ありのはずThis is the first time to drive a car.、と思っていたいのですが・・・・ 意見を伺いたいです。 よろしくお願いいたします。