• 締切済み

アメリカ人(彼)が私の姓を取る場合

近々アメリカ人の男性と結婚することになりました、日本人(女)です。 そこで、結婚後の苗字について質問があります。 例)私の名前: 田中 花子   彼の名前: John Paul(←ミドルネーム) Smith   日本人の女性が、外国人男性の姓を取ったり、ハイフンで繋げたりすることはよく聞きます。 例)スミス 花子 or スミス=田中 花子 私も、出来ればハイフンで繋げたいなぁ、と考えていますが やたら長くなるのと、ハイフンは認められないということを聞きました。 そして、現在付き合ってる彼が、私の苗字を取りたいとも言っており 私自身自分の苗字が気に入っているし、2人共私の姓を名乗ることも考えています。 例)John 田中 その場合、彼はどういった手続きが必要でしょうか? もし経験のある方がいたら、教えてもらえないでしょうか。 また、せっかくなので彼の姓も名前に入れたいと思うのですが 彼の姓をミドルネームとして、私の名前を変更することは可能でしょうか? 結婚後の、お互いの名前は、こんな感じにすることは可能でしょうか?     ↓ 例)私:田中 Smith 花子   彼:田中 Paul John 長くなって申し訳ございません。 分かる方がおられましたら、ご回答お願い致します。

みんなの回答

  • saregama
  • ベストアンサー率47% (555/1166)
回答No.1

日本人の氏名は戸籍の氏名であり、日本国の民法が適用になります。 外国人の姓名は国籍国の法律によります。 日本国内での外国人の名前はパスポートによります。 外国人登録に通称名を登録すれば、通称名もほとんどの場面で使えます。 >ハイフンは認められないということを聞きました。 日本戸籍の氏名に使えるのは、ひらがなカタカナ常用漢字人名漢字のみです。空白や「・」や「=」や「-」やアラビア数字などは使えません。 >例)John 田中 その場合、彼はどういった手続きが必要でしょうか? アメリカでは漢字は使えません。John Tanaka はアメリカの法律(州法?)によります。手続きは知りません。 日本に居住しているならば、外国人登録の通称名として登録することは可能です。役所の外国人登録課へ。 >彼の姓をミドルネームとして、私の名前を変更することは可能でしょうか? 日本の戸籍の氏名にはミドルネームを入れる余地はありません。 >可能でしょうか?例)私:田中 Smith 花子 不可能。日本戸籍の氏名にはアルファベットは使えませんし、空白も使えませんし、ミドルネームも使えません。 「スミス田中 花子」(複合姓)や「スミス 山田花子」(複合名)は可能です。家庭裁判所へ「氏の変更許可」を申し立てます。 「スミス 花子」だったら婚姻後6ヵ月以内に「外国人との婚姻による氏の変更届」を役所又は在外日本大使館・総領事館に出せば可能です。 尚、戸籍氏名は「田中 花子」であっても、日本旅券には「TANAKA (SMITH )HANAKO」と括弧書きで表記することは可能です。 >可能でしょうか?彼:田中 Paul John 不可能。アメリカでは漢字は使えません。「John Paul Tanaka」にすることは、おそらく可能だと思います。アメリカの法律によります。 尚、外国人登録証明書の通称名としてなら登録可能です。役所の外国人登録課へ。日本の預金通帳の名義や携帯電話の契約書などに使えます。

関連するQ&A

  • 結婚6カ月以上後の改姓と、子供の姓・パスポートの名

    私・日本 (名前:山田 花子) 旦那・アメリカ (名前:マイク ジョン スミス) 娘・二重国籍 (日本での名前:山田 杏奈)(アメリカでの名前:アンナ リー スミス) 私は、アメリカ人と結婚し一児の子持ちです。結婚が決まってから夫婦で姓の事について話し合ってきました。 旦那はやはり結婚したので同じ姓を名乗ってほしいと言われてきました。私も旦那の姓を名乗る事は否定的ではありませんでしたが、結婚後半年の期限内に名字を変更しなかったため(急な転勤と引っ越しが決まったため、名字の変更をすっかり忘れていました)今更ですが、姓の変更を考えるようになりました。 私たち家族は、上記のような名前で生活してきましたが話し合いの末、家族同じ姓を名乗る事で話がまとまりました。 そこで、二通りの案が出ています。 (1)複合姓にし『山田 スミス 花子』になる。 (2)旧姓を残さず『スミス 花子』にする。 (1)の場合、子供の名字もやはり『山田 スミス 杏奈』になるのでしょうか?娘の出生届を提出後、日本もミドルネームを付けれることを知ったのですが、今更日本でも『スミス リー 杏奈』はできないのでしょうか? (2)の場合もやはり娘は『スミス 杏奈』になって『リー』というミドルネームは付けれないのでしょうか ? あと、国際結婚で夫婦別姓の場合のパスポートは()で旦那の姓を記入してもらえると聞いたのですが、娘の名前が(日本では:スミス 杏奈)になった場合、『リー』というミドルネームを()で記入してもらえるのでしょうか?

  • 自分の旧姓をミドルネームにしても良いのですか?

    日本人女性で西洋人の男性と結婚した人で、自分の旧姓をミドルネームにしている人を見かけるのです。 たとえば、田中花子(仮名)という女性がジョン・スミスという男性と結婚して、「ハナコ・タナカ・スミス」と名乗ったりする例を見るのです。 それは正式な名前と認められるのでしょうか? 例えばパスポートに、「Hanako Tanaka Smith」と印刷されますか?

  • 国際結婚で複合姓にした場合の将来の子供の姓は???

    イギリス国籍の男性と結婚します。 式後に区役所で手続きをふむ予定ですが、結婚後は複合姓にしたいとおもっています。 そこで質問なのですが、複合姓の場合、 1-「スミス山田」花子 2-「スミス」山田花子  「」内が姓 の2パターンがあるとどこかで読みました。 そこで疑問なのですが、将来子供が生まれたとき、 子供の姓は1の場合だと「スミス山田」太郎、 2の場合だと「スミス」太郎となって私の日本姓の山田はつかなくなるのでしょうか? どうぞ宜しくお願いします。

  • 国際結婚者の席次の書き方

    他であげた質問でまとめて書いておくべきだったのですが、忘れてしまったのでまた新たに立ち上げてしまいました。申し訳ありません。 5月の友達の結婚式に夫婦で招待されています。日本では席次カードがもちろん日本語なのでそこでちょっと困ったことがあります。もし知っている方がおられましたら教えてください。 たとえば、私の旧姓が 山田花子だとします。ジョージ・スミスと結婚して、山田をミドルネーム(Middle Name)にし、英語ではHanako Yamada Smithになったとします。日本では旦那の席次はジョージ・スミスでよさそうですが、私はどうしたら良いのでしょう?ミドルはなくてもいいのですが、日本語にすると私はスミス花子です。夫婦で名前の書き方がそろってないのって変ですよね?それとも、花子・スミスと書いてもらうべきですか? 友達にも教えてね、って言われてしまいちょっと困っています。近いうちに返事をしないといけませんが、全く想像つきません。どなたかカタカナ交じりの席次を見たことある方、教えてください!!!お願いします。

  • 国際結婚、改姓手続きについて

    アメリカ人男性と結婚する予定です。 先日、役所に婚姻届を提出したところ、夫の名前の「ジョン・スミス ザ サード(John Smith III)」の「ザ サード」の部分は、 婚姻届上(つまり戸籍への記載にあたって)姓に入れるか、名に入れるか、ということになりました。 役所の方のお話では、通常は名に入れるべきだが、パスポートにならうべきであるとのことでした。 夫のパスポートには、姓の欄に「スミス ザ サード」とありますので、 彼の日本での戸籍上の姓は、「スミス ザ サード」になってしまうらしいのです。 これにはかなり、違和感があります。 さらに、わたしはスミス姓に変更する希望があります。 もし、「ザ サード」が戸籍上名字のうしろにつくなら、3世でもなんでもないわたしが、 「スミス ザ サード 花子」というおかしな名前になってしまうのです。 そして、子供が生まれて、この名前を継ぐことになれば、3世にして4世、という矛盾した名前になると思います。 役所の方には、「残念ですが、パスポートを変えない限り、そうなりますね。」と言われました。 アメリカ領事館にも問い合わせましたが、あまり力になれないとのことです。 どうにか、「ザ サード」を姓ではなく名にできないでしょうか? 夫の姓にするのをあきらめるしかないのでしょうか?

  • 夫婦別姓での子供の名前のつけかた

    フィアンセがアメリカ人で来年1月に結婚をする予定です。今、妊娠中で子供のラストネームをどうするか迷っています。私は自分の名前を変えたくないので夫婦別姓を考えています。 子供には自分の名字(例:佐藤)と旦那の名字(例:スミス)でハイフンでつなげた"Sato-Smith"というラストネームにしたいなーっと思っているんですが、旦那からそうした場合に日本の戸籍上の名前が"佐藤○○"でスミスが付けられない事はどうなのと反対されています。 子供のアメリカ人としての氏名と日本人としての氏名が違うかたで、、不都合な経験や問題などあった方いたら教えて頂けないですか?

  • こういう場合どうしたらいいですか?

    娘が結婚しました。 相手の男性と名字が全く同じです。 結婚を報告するハガキで旧姓表記は必要でしょうか? 新しい名字と旧姓は一緒なので「例:田中花子(旧姓田中)」となると思います。 表記しないと婿養子にしたように思われるかな?とも思うのですが、表記するのも変でしょうか? 一般的にこういう場合どうするのが良いでしょうか

  • 夫婦別姓・・・氏(姓、名字)の意義

    来年の通常国会で選択的夫婦別姓が可能な民法改正案が民主党より提出されるようです。 その案では子供の氏(姓、名字)は兄弟間で異なってもよいことにする方針だと聞きます。 夫婦別姓に対する賛否、法案の中身は別として、また氏(姓、名字)の厳密は使い分けも置いておいて、素朴な疑問があります。 家族間で氏(姓、名字)がバラバラでいいのなら氏(姓、名字)自体不要なんじゃないですか? すなわち現行の  父:山田太郎 母:山田花子 長男:山田一郎 長女:山田菊子 ではなく、以下のような家族が認められるのなら  父:山田太郎 母:田中花子 長男:田中一郎 長女:山田菊子 別に  父:太郎 母:花子 長男:一郎 長女:菊子 で十分じゃないのかと。 名前だけじゃ識別困難になるなら長い名前をつければ済みます。 夫婦別姓制度下における氏(姓、名字)の意義って何なのでしょう?

  • 国際結婚で姓をかえる場合

    前夫との長男をつれ、現在ロシア人男性と結婚、日本に在住しています。 11月には今のダンナとの子供が生まれる予定です。 今現在、姓は日本姓のままです。 もし姓をダンナのロシア姓に変更するとしたら、 私と長男の日本姓を残して名前につけることができますよね? ここでよく例えられる、スミス太郎山田とかですね。 もし、このように氏名を変更したら息子の学校の都合上、今までと同じ山田太郎という名前で通るのでしょうか? また、長男が結婚する年になったとき、生粋の日本人なのに、ロシア姓を名乗っていて、 彼女もロシア姓を名乗らなければならず・・・という状況になったとき、 こういう理由だけで姓を元の日本姓に戻すことは容易なのでしょうか? 私の方も姓を変更する上で、やはりそのほか、銀行の通帳、公共料金の名義など 全て変える必要があるのでしょうか? またこれから生まれてくる子供の名前に今の私の日本姓を入れたり、日本の名前を入れることも可能ですか? スミスマイケル山田次郎など・・・ この先日本に住むことも、ロシアに住むこともあると思うのでとても悩んでおります。 的を得てない質問かと思いますが、よろしくお願いします。

  • 夫婦別姓、子供の苗字について(夫:アメリカ人)

    他に色々トピックがありましたが、はっきりと分からなかったので、こちらでトピを立てました。少し長くなりますが、ご回答頂けると助かります。 アメリカ人の彼と結婚をした際に、苗字は変更をせず、元のままの苗字を名乗る事にしました。彼には、子供には僕の苗字を名乗って欲しいと言われていましたが、後で変更すればいいかなぐらいに思っていました。今の所、まだ子供は出来ていないのですが、アメリカでのsocial securityコードを取得の際に私の名前に彼の苗字を入れようとしています。現在のパスポートのままですと、申請書類にはHanako Yamadaと書かないといけなくなると思います。ちょうどパスポートの書き換え時期も来ているので、山田花子(Smith)と夫の苗字を()で入力してもらおうと思っています。夫が私の名前をsocial securityコードの申請の為に記入しようとしているのは、Hanako Yamada-Smithです。ハイフンで繋げようとしています。これが勝手に公的書類に書き込みが可能かどうかは不明なのですが。。 日本で子供を産んだ場合、私は戸籍の筆頭になっており、日本で結婚しましたので、子供の名前は戸籍に登録されると、山田○○になりますよね。下の名前はまだ決めていないので、漢字で書くのか、カタカナにするのかはまだ分かりませんが、例えば、下の名前も漢字で恵梨香とした場合、山田恵梨香になりますよね。。 将来的に、夫は日本には住みたくないと言っているので、子供が生まれたらアメリカへ移住することになると思うのですが、私の戸籍上の名前はそのまま山田のままにしておきたいのです。日本人の名前を残したいというのと、小さい頃から後を継いで欲しいと言われていた為、苗字を変更するという観念が最初からなく、抵抗がある。ただ、アメリカに住むにあたって、私は公的に使用できる名前に夫の苗字が入っていれば良いと彼に言われましたが、子供は彼の苗字を名乗って欲しいとのこと。。 例えば、私の苗字も子供の苗字も日本の本籍では私の苗字を名乗り、アメリカでは彼の苗字を名乗ることは可能なのでしょうか?他の質問等で、子供が生まれた際に出生届をアメリカに出す時に名前を決めて書くなんて方もいるようなのですが、その際にErika Yamada-Smithと書けば良いのでしょうか? その場合は子供のパスポートはErika Yamada(Smith)という表記になるのですか? それとも、Geven name: Erika、 Sur name:Yamada-Smithになるのでしょうか? 短期で1~数年日本で生活する予定なので、彼の外国人登録証には、Peter Smith(Yamada)と書いてもらおうと思っているので、日本での生活では問題はないかと思うのですが、アメリカへ帰った際には、子供と私の苗字の中には夫の苗字を入れたいと考えています。 下記のようにすることは可能なのでしょうか? 夫:Peter Smith 私:Hanako Yamada-Smith 子供:Erika Yamada-Smith 日本で子供が生まれて戸籍登録する際には、私の苗字が筆頭になっているので、 どちらにしても、山田恵梨香になりますよね? もし、最初から夫の名前に変更したい場合は、子供が生まれる前に家庭裁判所でスミス花子に変更してもらい、子供が生まれて来たら、子供はスミス恵梨香になり、、というようなことをしないとダメかと思うのですが、戸籍上の名前は山田のままで置いておきたいです。 アメリカに帰る時に問題にならないようにする為の方法があればとても助かります。 方法をご存知の方や、同じ方、それ私達もそうです!って方いらっしゃいましたらアドバイスを宜しくお願いします。 アメリカでも公的文書上で私と子供が夫の苗字を名乗れるように出来れば解決なんです、、日本の戸籍上はそのまま私の苗字で。。

専門家に質問してみよう