• 締切済み

夫婦別姓、子供の苗字について(夫:アメリカ人)

他に色々トピックがありましたが、はっきりと分からなかったので、こちらでトピを立てました。少し長くなりますが、ご回答頂けると助かります。 アメリカ人の彼と結婚をした際に、苗字は変更をせず、元のままの苗字を名乗る事にしました。彼には、子供には僕の苗字を名乗って欲しいと言われていましたが、後で変更すればいいかなぐらいに思っていました。今の所、まだ子供は出来ていないのですが、アメリカでのsocial securityコードを取得の際に私の名前に彼の苗字を入れようとしています。現在のパスポートのままですと、申請書類にはHanako Yamadaと書かないといけなくなると思います。ちょうどパスポートの書き換え時期も来ているので、山田花子(Smith)と夫の苗字を()で入力してもらおうと思っています。夫が私の名前をsocial securityコードの申請の為に記入しようとしているのは、Hanako Yamada-Smithです。ハイフンで繋げようとしています。これが勝手に公的書類に書き込みが可能かどうかは不明なのですが。。 日本で子供を産んだ場合、私は戸籍の筆頭になっており、日本で結婚しましたので、子供の名前は戸籍に登録されると、山田○○になりますよね。下の名前はまだ決めていないので、漢字で書くのか、カタカナにするのかはまだ分かりませんが、例えば、下の名前も漢字で恵梨香とした場合、山田恵梨香になりますよね。。 将来的に、夫は日本には住みたくないと言っているので、子供が生まれたらアメリカへ移住することになると思うのですが、私の戸籍上の名前はそのまま山田のままにしておきたいのです。日本人の名前を残したいというのと、小さい頃から後を継いで欲しいと言われていた為、苗字を変更するという観念が最初からなく、抵抗がある。ただ、アメリカに住むにあたって、私は公的に使用できる名前に夫の苗字が入っていれば良いと彼に言われましたが、子供は彼の苗字を名乗って欲しいとのこと。。 例えば、私の苗字も子供の苗字も日本の本籍では私の苗字を名乗り、アメリカでは彼の苗字を名乗ることは可能なのでしょうか?他の質問等で、子供が生まれた際に出生届をアメリカに出す時に名前を決めて書くなんて方もいるようなのですが、その際にErika Yamada-Smithと書けば良いのでしょうか? その場合は子供のパスポートはErika Yamada(Smith)という表記になるのですか? それとも、Geven name: Erika、 Sur name:Yamada-Smithになるのでしょうか? 短期で1~数年日本で生活する予定なので、彼の外国人登録証には、Peter Smith(Yamada)と書いてもらおうと思っているので、日本での生活では問題はないかと思うのですが、アメリカへ帰った際には、子供と私の苗字の中には夫の苗字を入れたいと考えています。 下記のようにすることは可能なのでしょうか? 夫:Peter Smith 私:Hanako Yamada-Smith 子供:Erika Yamada-Smith 日本で子供が生まれて戸籍登録する際には、私の苗字が筆頭になっているので、 どちらにしても、山田恵梨香になりますよね? もし、最初から夫の名前に変更したい場合は、子供が生まれる前に家庭裁判所でスミス花子に変更してもらい、子供が生まれて来たら、子供はスミス恵梨香になり、、というようなことをしないとダメかと思うのですが、戸籍上の名前は山田のままで置いておきたいです。 アメリカに帰る時に問題にならないようにする為の方法があればとても助かります。 方法をご存知の方や、同じ方、それ私達もそうです!って方いらっしゃいましたらアドバイスを宜しくお願いします。 アメリカでも公的文書上で私と子供が夫の苗字を名乗れるように出来れば解決なんです、、日本の戸籍上はそのまま私の苗字で。。

みんなの回答

回答No.1

国籍が日本国で、パスポートを日本国籍で発行するならパスポートの名前は戸籍どおりにしかなりません。 アメリカでの氏名についてはアメリカ国内法によりますのでここで回答を得るのは難しいかと思います。 アメリカ大使館やアメリカ国内法に詳しい弁護士などに相談する方がよいかもしれません。

babydoll-70s
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 アメリカの国内法はよく知らないので、また別で調べることにします。 パスポートの別名記載に、(Yamada-Smith)みたいな表記にすることが出来ました。 通常は(Smith)だそうです。

関連するQ&A

  • 夫婦別姓での子供の名前のつけかた

    フィアンセがアメリカ人で来年1月に結婚をする予定です。今、妊娠中で子供のラストネームをどうするか迷っています。私は自分の名前を変えたくないので夫婦別姓を考えています。 子供には自分の名字(例:佐藤)と旦那の名字(例:スミス)でハイフンでつなげた"Sato-Smith"というラストネームにしたいなーっと思っているんですが、旦那からそうした場合に日本の戸籍上の名前が"佐藤○○"でスミスが付けられない事はどうなのと反対されています。 子供のアメリカ人としての氏名と日本人としての氏名が違うかたで、、不都合な経験や問題などあった方いたら教えて頂けないですか?

  • 国際結婚。現地での子供の苗字について教えてください

    ドイツ人男性と結婚している者です。 秋頃、初めての子供を出産予定です。 そこで子供の苗字について質問があります。 私達夫婦は日本でもドイツでも夫婦別姓にしていますので、子供の日本の苗字は 必然的に私の苗字を名乗る事になります。  ドイツではドイツと日本それぞれの苗字をつけたいと思っています。 例で言うと、 太郎 スミス山田 or 太郎 山田スミス のような感じです。 この場合、スミス山田(もしくは山田スミス)が一つの新しい苗字となるのですか? それとも スミスと山田どちらも苗字としてカウントされるのか・・・? はたまた最初にくる苗字がミドルネールとなって後半にくる苗字が苗字になるのですか? ご存知の方、教えていただけませんか? 宜しくお願いいたします!  

  • ハーフの子の名字

    前から疑問だったのですが、テレビなどで「国際結婚カップル」が出ているとき、例えば旦那さんの名前が「スミス」さんだと、奥様も「スミス・花子」さんでお子さまも「スミス・太郎」君だったりしますよね?つまり、旦那さんの名字に奥様とお子さまの名前を付けて。 さて、ウチも国際結婚なのですが、結婚したときから夫婦別姓で、表札も「スミス」と「山田」が出てるような状態です。そして去年娘が産まれたのですが、わたしの戸籍に入れるかたちをとっているので当然「山田ナンシー」となっています。主人の国に出生届はだしていません。 そして、これから学校などが始まった場合、名字はどちらにしたらいいのか、ちょっと疑問に思っています。 主人の考えは、日本に住んでいて、日本人の親がいるのだから、日本人の名字(わたしの名字)だけでいいじゃないか、と言うのですが、でも、例えば参観日などにいきなりガイジンの主人が「山田です」って日本人名字を名乗りつつやってきたらおかしいかな、と思ったり・・。 そもそも、国際結婚で、だんなさんが外国人の場合、奥様の戸籍に外国人の旦那さんを入れているわけだから、別姓になっているハズなのに、どうして「スミス」さんで統一できているのかがナゾです。 わかりにくい質問で申し訳ないのですが、旦那さんが外国人で奥様が日本人のご家族のかた、名字はどうしていらっしゃいますか? 日本に在住している場合のみで、お願いいたします☆

  • 夫婦別姓

    もうすぐ結婚します。 本当は夫婦別姓としたい所ですが、法律化がまだのようなので、戸籍上は夫の名字にして、現在の名字を名乗り続けようと思っています。 やはり、不都合はたくさん出てきますよね? 戸籍を触らず事実婚だと子供が産まれた時に困るのでは?と思うのです。 私のような事をしていらっしゃる方いらっしゃいますか? また不便な点など教えてほしいです。

  • 国際結婚で日本で生活していますが、苗字のことで悩んでいます。

    国際結婚で日本で生活していますが、苗字のことで悩んでいます。 夫婦別姓のため、子供(赤ちゃん)と私は日本国籍で日本の苗字を登録しています。ところが、夫が一人外国人苗字だと寂しいということで、みんなで夫の苗字に変更しようとしています。しかし、苗字が長く難しく、夫の件で病院などに電話する時など、名前を伝えるのがとても大変です。 夫の国で赤ちゃんの出生届をする際、夫の苗字で登録できれば夫も納得すると言ったのですが、大使館に問い合わせてみると、日本の戸籍の名前を登録しなければならないとのことでした。 そこで質問ですが、もし苗字を夫のカタカナ苗字にして、日本の氏名を名前として変更すると、(例・ジャクソン 山田花子)幼稚園・学校、保険証、会社などでは山田 花子という名前のみを氏名として使用することはできるのですか? それとも余計にややこしくなってしまうのでしょうか?新しい苗字を考えようともしているのですが、それでも夫の国では子供は夫の苗字になれません。 また、子供が将来学校へ行ったとき、長く覚えにくい・聞きにくい・わかりずらい苗字で苦労しないかと心配です。 父親が外国人だと隠しているわけではないので思い切ってジャクソン 花子のように変えてしまい、本人には慣れてもらったほうがいいのかも、とも思います。 実際の経験談などぜひ聞かせてください。

  • 国際結婚、日本での遺産相続、名前変更の証明

    宜しくお願いします。 例としてこのような感じです。 2000 - 国際結婚 ここで名前変わる。 山田花子から Smith Hanako 2002 - 外国帰化、日本国籍喪失, 除籍  日本の実父がなくなり、日本での相続手続きで、山田花子から Smith Hanakoへの名前変更を証明するものがないと言われとても面倒でお金がかかりとても時間がかかる手続きを提案されています。 戸籍には2000年に「スミス婚姻、入籍」と書かれているのですが、スミスでSmith書かれていないから、統一しないと(弁護士の意見)言われます。 でも戸籍には英語はすべてカタカナ表記されているので、どうしようもないです。 住民票もあり、Smith Hanako とカタカナ併記 スミス ハナコ と記載されているのに、それには、親子関係を示すものがないので、と言われます。  何かもう少し簡単に証明できるものはないでしょうか。 何かあるような気がするのですが。 分かりにくくて申し訳ありません。

  • カナダへの結婚移民: 苗字の変更手続き中に移民申請は出来ますか? 

    カナダ人の婚約者との結婚を目前に控え、カナダへの移民申請の書類の準備を始めたところです。 来月、カナダにて婚姻届を提出する予定です。 結婚後、彼の苗字に変更したいのですが(私の苗字は残しません)、戸籍等の新編成などで公的書類の苗字を変えるのに2ヶ月程度、さらにパスポート等の名前を変えるのにさらに2ヶ月程度かかると聞き、困っています。 結婚後、出来るだけ早く申請書類を提出したいのですが、苗字変更の手続きと移民申請を同時に行うことは無理なのでしょうか?例えば、申請書類の名前だけ、Hanako Yamadaとは書かずに、Hanako Smithのように今後名乗りたいほうの苗字で記入して、同時進行で日本の名前の変更手続きを行うことは出来ないのでしょうか。 パスポートや運転免許証等、まだ私がSmith姓を名乗っている公的書類と言うものが、申請書提出時には存在しないと思うのですが・・・ どなたか、情報をお持ちでしたら教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 夫(アメリカ人)の連れ子は私の戸籍ではどう扱われるのですか?

    アメリカにて結婚し、現在米在住です。 領事館へ婚姻の手続きをしたいのですが、 戸籍についてよくわからないので教えていただきたいのです。 アメリカ人の夫には前妻(日本人)との間に子供があり、 主人がこの子の親権を持ち一緒に住んでいます。 私はアメリカでは主人の姓を名乗り、日本の戸籍は自分の 名前を残したいと思っています。 この子(主人の姓)は私の戸籍上では どのように記載されるのですか? 離婚と同時に彼女の戸籍から夫の名前は削除されているはずですが、 子供はまだ登録されているように思うのですが、 そのさいは私の戸籍には記載されないのでしょうか? また私たちに子供が産まれた場合、 私が日本の戸籍では日本の姓を残している場合、 アメリカで産まれた自分の子の姓は日本の戸籍上は どのようになるのでしょうか? 最後にもうひとつ、婚姻の提出は日本の役所(両親の本籍)へ 直接郵送にて申し込むことはできますか? 色々質問を書いてしまって申し訳ございませんが 教えてください。よろしくお願いします

  • 国際航空券の名前表記について

    アメリカ発国際航空券の名前表記について教えてください。 国際結婚のため現在アメリカ在住ですが、日本の国籍&戸籍は旧姓のままです。 パスポート(日本発行)にはアメリカ人夫のラストネームを括弧内に入れています。 自分の名前を証明できる手持ちのID&証明書は以下の3点です。 パスポート:Hanako Yamada (Smith) グリーンカード:Hanako Yamada Smith 州衛生局発行の婚姻証明書:Hanako (Yamada) Smith、旧姓 Hanako Yamada この度日本へ一時帰国するため往復航空券を購入しましたが、グリーンカードの情報に基づいて購入したため、パスポート表記と少し異なります。 国際航空券の表記:Smith HanakoyamadaMRS ※航空券にはファーストネームとミドルネームが続けて表記されるため、Hanakoyamadaとなっています。 これは、出入国に問題ありませんでしょうか?

  • 外国の夫婦は、夫が苗字を妻の苗字に変える事があるか

    日本では、結婚するとき、夫が自分の苗字を、妻の苗字に変える事が出来ますが、 日本以外の国では、夫の方が妻の苗字に変える事は出来るのでしょうか。 また、実際に、夫の方が苗字を変える事があるでしょうか。 アメリカとヨーロッパの事情を知りたいです。

専門家に質問してみよう