- ベストアンサー
犬のフンで困っています。。
英語がお得意の皆様。どうぞお知恵を貸して下さい。 毎日、うちの玄関前の庭に犬の糞が放置されています。それに対する抗議の張り紙を英語で書きたいと思います。(在豪) 庭の手入れが趣味で花などを植えているのですが、グランドカバーの芝のようなものの上にいつも糞が置かれており 困っています。糞の後に後ろ足で蹴るのでしょうか、せっかく芽を出したばかりの球根なども散乱しています。 酢や珈琲をまいて解決せず、犬よけの小さいツブツブのようなものをまいたらしばらくの間は糞が放置されませんが、 ツブツブの効果がなくなるとまた放置がはじまります。犬の嫌いなハーブなども植えましたが、あまり効果はありません。 なぜ私がいつもいつも犬の糞を片付けなければならないのかと思うと本当に腹立たしく思います。ちなみに近所の公園などの芝生にも よく糞がおちており、知らずに踏んでしまうことがよくあります。 喧嘩調ではなく礼儀をもって飼い主に抗議文を書き張り紙をしたいと思いますが、なかなか良い文が書けません。 どんな小さい案でもいいのでアイデアを出していただけませんでしょうか?冗談とも嫌みともとれるひねりのきいたアイデアは特に歓迎します。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんにちは。 こんなのはいかがでしょう? Doggy do. It delivers it if it doesn't take it home. 犬の糞! 持ち帰らなきゃ 届けるよ!
その他の回答 (3)
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
すみません、そそっかしくて、、、、 一言足りない言葉があります、away を最後に付け足してください。 Please take your pet's droppings away.
お礼
away了解ですっ! わざわざありがとうございました!
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
オーストラリアではペットの糞のことをdropping という人が多いですよね? いつか、どこかで見た広告に、 Dogs can't understand public manners, but people do. というのがありました。それに、さらにちょっと付け加えて、 Please take your pet's droppings. としては如何でしょう?
お礼
お礼が遅くなりスミマセン。。 dropping、確かにそういう言い方がありました! 飼い主のマナーをストレートに問ういい感じの文ですね! nekomacさんのこの回答を見て、 『犬はdroppingを持って帰れないけど人は持って帰れる』というような 文もいいのではないかと思いました。 良いヒントになりました。ありがとうございました!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
ご同情申し上げます。私の近所は犬を飼っている人が皆知り合いなのと、近くの散歩道の入り口にはプラスティックの袋が小さな箱に入れてあるのとで、犬を散歩に連れて行く人はそれを持って処理しています。 問題なのは猫ですが、詳細は省きます。でこう言うのは如何でしょう 案1。Please take your dog waste with you. 案2。We would really appreciate if you took care of your dog waste yourself. 案3。This is not your dog waste dump. 効き目があるといいのですが。
お礼
SPS700さんは犬のフン害はないんですか。うらやましいです。 うちの近所の公園にもプラスチックの袋が常設してあるにもかかわらず放置なのですよ。飼い主のモラルはどうなってんだか。困ったもんです。。 うちも猫にも時々やられますが、猫は飼い主と一緒じゃないから仕方ないかぁ・・と半分諦めモードです。 三案もいただきましてありがとうございました!なるほど、waste dumpは思いつきませんでした。簡潔な表現ですごくいいと思いました!
お礼
わはー(笑) いいですね、これ!私では思いつかない素晴らしい一言です。 しかも日本語訳も五七五で標語になっている!素晴らしいです。 ありがとうございました。