• ベストアンサー

「芳しい香り」の「芳しい」の読み方

 日本語を勉強中の中国人です。「芳しい香り」の「芳しい」はどんな時に「かんばしい」と読み、どんな時に「かぐわしい」と読むでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#163132
noname#163132
回答No.3

質問にはございませんでしたが、「かぐわしい」と「かんばしい」の言葉の意味を考えるとき、それぞれの語源は同じなので、私も「こうばしい」について、蛇足ながらも説明を付け加えさせていただきたいと思います。 長文で、先の回答者の方々と説明が重複する点もございますが、どうぞよろしくお付き合い下さい。      *―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―* まず、「芳(かぐわ)しい」とは、《「香(か)細(くは)し」の意》とあります。 《香細し(かくはし)》から《芳しい(かぐわしい)》と変化を遂げた言葉です。 「香しい」と書いて《かぐわしい》と読ませることも出来、意味も同じです。 また、「くわし」とは《細し》とも《美し》とも表記します。 繊細で美しい、細(こま)やかで美しい、麗しい、という意味です。 「かぐわしい」の意味は、 1 上品な香りが穏やかに匂うさま。 2 心が引かれる。好ましい。すばらしい。魅力的であるさま。 となります。        *―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―* また、「かんばしい(芳しい・香しい)」は「かぐわしい」から転じた言葉です。 言葉の流れとしては、  かくはし → かぐわし → かぐわしい → かんばしい と、時代と共に音韻変化を遂げていった言葉です。 「かぐわしい」も「かんばしい」も共に現代語ではありますが、「かんばしい」の方が後から誕生した言葉だと言えます。 「かんばしい」には、 1 良い香りが強く匂うさま。香りが高いさま。 2 好ましいもの、りっぱなものと認められるさま。 高い評価が与えられるさま。 という意味があります。ただし、2の表現で使われる場合の多くは否定の語を伴って使われます。 この場合、 「業績が、かんばしくない」 「かんばしくない噂が立つ」 「容態が、あまり かんばしくない」 などとなり、“ぱっとしない”とか“評価が低い”という意味になります。   *―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―* 更に、「こうばしい」という言葉も、「芳ばしい」とも「香ばしい」とも表記され、「かんばしい」と同じく「かぐわしい」の音変化から生まれた言葉です。 「こうばしい」には、 1 良い香りがする。 2 見た目や印象などがすばらしく、立派である。望ましく思う。心が引かれる。 という意味があり、「かぐわしい」 「かんばしい」と同じ意味です。   また、香りの表現として使う場合、その多くは、コーヒーや ほうじ茶のように、「ほんのりと焦げたような良いにおい」の表現として使われます。食物を煎ったり焼いたりしたときの、好ましい香りを指しています。   *―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―*―* 【まとめと感想】 ・「かぐわしい」としたとき、その香りは穏やかで繊細、かつ優美なものであり、  魅力的で惹きつけられる様子を表す言葉として使われる。  人物の褒め言葉としても多く使われる。   ・「かんばしい」とすると、その香りは高く匂い立つ様を表し、  多くは否定的な意味で、人物像や業績の評価、状態が良くないことを  表すときに使われる。 ・「かぐわしい」や「かんばしい」は花の香りの例えとして使われることが多いが、  「こうばしい」とすると、主に食品を焼いたり煎ったときの良い香りを指す。   ・「こうばしい」とは、人物や身につけた衣服などを  褒める言葉としても使われていたが、古典的な表現であり、  現在、口語で使われるときは、香りを指す表現が主である。   また、ご質問文には、特に気になる間違いはないと思いましたが、 《どんな時に「かぐわしい」と読むでしょうか》を 《どんな時に「かぐわしい」と読むのでしょうか》と直し、 《質問文に不自然な表現がありましたら》を 《質問文に不自然な表現が ございましたら》と直すと良いと思います。

1mizuumi
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。よくわかりました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • sosdada
  • ベストアンサー率33% (265/792)
回答No.2

 結論を先に書きます。  現代の日本では、同じ意味です。地方によって、世代によって、また、交際相手によって、どちらを多く使うか、は異なりますが、現代の日本では「かぐわしい」を多く使います。    「貴い・尊い」も、「たっとい」「とうとい」の2つの読み方がありますが、現代の日本では、ほとんどの場合「とうとい」と読みます。「かんばしい」「たっとい」は、少し古い感じがします。少し古い感じがする文章は、演説や謝礼の文章やスポーツ新聞の見出しによく使われます。  歴史的に見ると、  「香詳しい」→「かぐわしい」→「かんばしい」→「こうばしい」となりました。でも、「こうばしい」は、少し焦げた臭い(コーヒー豆やトーストしたパンなど)を指します。   また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。  「教えてください」と言いますね。「教えてくだされば」が正しい表現です。今では「いただければ」もOkという人が多いですが、「ちゃんとした日本語」を使うほうがきれいに聴こえます。ブラジルやハワイの日系移民の5世の人などの日本語のほうがきれいに聞こえるのと同じです。「今ではこれで一般的ですよ」と言われる日本語を選ぶかどうかは、あなた次第ですが。

1mizuumi
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。ご意見は大変参考になりました。本当にありがとうございました。

  • ymmasayan
  • ベストアンサー率30% (2593/8599)
回答No.1

時代を経て「かぐわしい」→「かんばしい」と変化しています。 ニュアンスも少し変わって かぐわしい:上品な香り かんばしい:良い香りが強くにおう 良く似た言葉に「こうばしい」があります。 これは少しこげたようないいにおい と言う意味と 上の二つと同じ意味でも使います。 現代では「かんばしい」「こうばしい」が良く使われます。 「かぐわしい」は文語体ですね。

1mizuumi
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 昭和の香りがする作品

    日本語を勉強中の中国人です。昭和の香りがする作品をすすめていただけませんか。特にそういう題材にたけている日本人作家をご存知でしたら、それも教えていただければありがたくおもいます。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 次の「たら」を使った文は自然な日本語でしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の「たら」を使った文は自然な日本語でしょうか。不自然であれば、その理由もあわせて教えてください。 「家に帰る地下鉄の中で、芳しい香りがした。よく見たら、隣に外国人の女性がいて、手に花束を持っていた。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 白い胡麻と黒い胡麻の使い分け

     日本語を勉強中の中国人です。お弁当の白いご飯に黒い胡麻を入れる理由はなぜでしょうか。香りが出るのでしょうか。皆様は普段白い胡麻と黒い胡麻をどのように使い分けていらっしゃいますか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「誠に、お騒がせして申し訳ありません」の使い方

     日本語を勉強中の中国人です。「誠に、お騒がせして申し訳ありません」という文の使い方を教えてください。これはどのような時に使う表現でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「これら」は死語になっていますか

     日本語を勉強中の中国人です。複数を表す場合、「これら」を使わなくても、「これ」だけでも表現できるようです。それでは、日本語の「これら」はどのような時に使うのでしょうか。皆様はまだ「これら」という言葉を使っておられますか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えて頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「ポン酢」と「ゆず酢」は何に使うのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。日本の家庭料理に興味を持っております。「ポン酢」と「ゆず酢」はそれぞれどんな食べ物を作る時に使う調味料でしょうか。前者はオレンジの香りを感じていて、後者は柚子の香りが感じられるのでしょうか。ゆず酢を看板にするたこ焼きを食べたことがあるような気がしますが、味はよく覚えておりません。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • おもしろいですね、おもしろそうですねの使いわけ

     日本語を勉強中の中国人です。日本の方は会話の時に、どのように「おもしろいですね」と「おもしろそうですね」を使い分けておられますか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 仕事での「サンキュー」

    日本語を勉強中の中国人です。仕事で時々「サンキュー」を聞きます。それはかっこいい表現でしょうか。どんな時に、どんな相手に使うのか、教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「しわがれる」と「かすれる」の違いについて

     日本語を勉強中の中国人です。声のことを修飾する時の「しわがれる」と「かすれる」と、どのように違うのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 香り/薫り

    「文化の薫り」とか、「芸術の薫り」とか、日本語で使われる表現を英語に訳すとどのような表現になりますか? 単純に「Fragrance of the culture」では間違いでしょうか? 教えて下さい!!