• 締切済み

日付 月替わり

英文で、 2009年9月28、29及び30日であれば September 28,29 and 30,2009 にしてますが、 2009年9月20、21、22日、10月1、2日と月がまたがる 場合、英文で記載するにはどのようにしたらいいでしょうか?

  • masnz
  • お礼率89% (35/39)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

noname#181603
noname#181603
回答No.1

普通に September 28, 29, 30, 2009 September 28/29/30 2009 September 28-30, 2009 と and なしで書いたほうが分かりやすいです。 おなじく September 20, 21, 22, and October 1, 2 20,21,22 September, 1,2 October などなど 連続する場合は (It runs) from September 21 through(/to) October 2 とか

masnz
質問者

補足

特にこの書き方でないとダメという事ではなく 色んな書き方があるんですね。 参考になりました。ありがとうございました

関連するQ&A

  • 契約書の日付

    掲題の件で、困っています。 例えば、2004年1月締結の契約書に基づき、代理店に 売上の10%のマージンを毎月支払っているとします。 そのマージンを2004年6月から、書類を交わさずに 20%に引き上げ、支払っていたとします。 ※6月から、契約書に記載されている料率以上の  支払をしていることになります。 そして、2005年12月、上記のことが発覚して、 正式に料率の変更についての書類を交わさなければ ならなくなった場合に際しての質問です。 (1)覚書で締結するにしても、契約書を作り直して  締結しなおすにしても、20%のマージンを支払った 日付、  つまり、2004年6月付けで締結した方がいいのか。 (2)覚書で締結するにしても、契約書を作り直して  締結しなおすにしても、調印日を契約日付として  記載するべきなのか。 (3)覚書、契約書の作り直し、どちらがスマート・最良か。 (4)こういった場合、2004年6月から、2004年12月まで  支払っていた、契約書で明記されていない部分につ  いては、改めてしっかり契約書類で管理するには  どういった手法があるか。 上記となります。 要は、日付をバックデートする必要があるのか、無いのか、 覚書と契約書の作り直し、どちらがいいのか、 一番良い方法はなんなのか。 といったところです。 どなたか詳しい方、どうか教えて頂けますよう お願い致します。

  • 日付を入れる場所

    例えば「彼は嵐のため欠席した。」の文章に日付を入れる場合、どこに入れますか? 教えてください。 His absence was due to the storm [on September 10, 2011]. His absence was [on September 10, 2011] due to the storm. [September 10, 2011] ,His absence was due to the storm.

  • 会計期間に関する訳について

    こんにちは。 会計のIncome Statementに会計期間が以下のように記載してありました。 Accounting Period : For the Month Ended September 30, 2010 この「 For the Month Ended September 30, 2010」の箇所はどのように訳せばよいのでしょうか? (いつからいつまでの期間?) 2010年の9月1日から9月30日の終わりまでという事なのでしょうか?

  • 7月8月の月替わりは?

    今年平成21年の7月~8月の月替わりは何日何時何分になりますでしょうか? すぐに必要なのですが、高島易断の本を見てもわからないので、よろしくお願いします。

  • Access2000にての日付検索について

    質問させてください。 フォーム「F応募者一覧」の中にコンボボックスにて” 年1””月1””日”~”年2””月2””日1”を選択し たのちに以下のイベントが組まれているボタンをクリ ックしますと関係ない日まで出てきてしまいます。た とえば2005 2 1 ~ 2005 2 6 にしますと18日とか25日のデータも抽出されてしまいます。年月日 のコンボボックスは値リストにて作成しています。 上手く伝えられていないとは思いますが、よろしく お願い致します。 Year([入社日]) Between [Forms]![F応募者一覧]! [年1] And [Forms]![F応募者一覧]![年2] And Month([入社日]) Between [Forms]![F応募者一覧]! [月1] And [Forms]![F応募者一覧]![月2] And Day([入社日]) Between [Forms]![F応募者一覧]![日] And [Forms]![F応募者一覧]![日1]

  • 11月の月替わりは?

    今年の11月の月替わりは何日何時何分になりますでしょうか? 高島易断の本を見てもわからないので、よろしくお願いします。

  • 案内状に記載する日付の書き方

    祝日にイベントを企画しています。 案内状を制作中なのですが、日時を記す際 ○月○日( )PM2:00~ というように記載したいのですが、 曜日を記載する場所が祝日の場合どのようにしたらわかりやすいのでしょうか? 1.○月○日(月)PM2:00~ 2.○月○日(祝)PM2:00~ 3.○月○日(月・祝)PM2:00~ 4.その他 文書を作成することがほとんどないので困っています。 よろしくお願いします。

  • 日付の書き方

    次のような内容を英語にしたい場合について質問します。 2013年4月10日 種を撒く      8月10日 花が咲く     12月10日 枯れる April 10th, 2013 S+V August 10th, 2013 S+V December 10th, 2013 S+V 上記のように2013を繰り返す書き方しか思いつかないのですが、2行目以降の2013を省略しても2013年のことと認識してもらえるのでしょうか? またはもっとスマートな書き方がありますか?

  • 英文の解説をお願いします。

    英文の解説をお願いします。 ある英文で In addition, when you stay for nights in select luxury suites between September 5th and November 15th, your fifth night is free. とあります。 訳は 「また、9月5日から11月15日までに高級スイートルームに4泊されたお客様には、5日目の宿泊料を無料とさせていただきます。」 です。 この英文でinの後にどうして動詞の原形がきているのでしょう。 よろしくお願いします。

  • 戸籍の日付の考え方

    私は税理士事務所での経験を生かし、会社で事務部門の役員をしているものです。 税務上の扶養などの判定で12月31日の現況と言う言葉があります。 そこで、12月31日に離婚(役所は休みでも届出は可能ですよね)した場合の戸籍の取り扱いが気になりました。 12月31日に離婚届を提出すると、法律上は12月31日の婚姻関係は無いのでしょうか?12月31日届出=12月30日まで婚姻となるのでしょうか? 戸籍の手続きの時間は戸籍に記載されませんよね。