• ベストアンサー

e-mail の文結

英語のe-mail で 文結に everyday more yours とありました。 大好きな英語の先生からの返事です。 今ひとつ微妙な意味のニュアンスが分かりません。 普通に礼儀的に使いますか?特別に喜んでもいいのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

初めて見ましたが、悪い印象は受けませんね。 普通文末の言葉は「以上、あなたに捧げます(貴方のものとしてお納めください)」というような意味で、Respectfully Yours とか Sincerely Yours などと使いますよね。 私のたくましい想像力を駆使して述べますと、もしもこのメールがあなたの英語に関することであれば、「毎日の努力が日々あなたのものになる」というような意味で、このように書かれたのかなと思います。いかがでしょうか? ここはひとつその先生に聞いてみてはいかがでしょうか。大好きな英語の先生であれば、その気持ちにこたえて、あなたの素朴な疑問にも優しく教えてくれると思います。

nicolove13
質問者

お礼

初めて“教えて!goo"を利用しました。 お返事がとても嬉しいものですね・・・ ありがとうございます。 LOVEを意識している私にとって、つい期待しすぎてしまうのです。 何気に聞いてみることが出来るなら、聞いてみます。

その他の回答 (1)

  • 22D
  • ベストアンサー率22% (2/9)
回答No.1

まあ、私は直訳タイプなので、遠まわしな表現は苦手ですが、 everyday more yoursって、ずっとあなたのもの、じゃん? メールの内容が分からないので何とも言えませんが、 ずっとよろしく的な、単純に喜んで良いんじゃないですか?

nicolove13
質問者

お礼

そうですね・・・単純に喜んでいますが、期待しすぎかも。 結構私の中でLOVEの気持ちになっているので。 投稿、ありがとうございます☆

関連するQ&A

専門家に質問してみよう