- ベストアンサー
Toys“R”Usの“R”の意味は?
ずっと、疑問に思っていたことです。 トイザらスToys“R”Usの“R”はどういう意味があるのでしょうか? 鏡文字のように裏返っているのは何故ですか? スラング的な使い方なのでしょうか? よろしくお願い致します。
- penpen2003
- お礼率98% (50/51)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Toys"Я"Usという名は、"Toys are us"(おもちゃは私達)から生まれたもので、米国ではおもちゃといえばトイザらスをイメージするくらい米国人の生活になじんでいます。さらに身近に感じてもらえるように、ロゴを子供達がよく間違える"Я"(裏返ったR)としています。これに合わせ、日本名も「ら」のみをひらがなにしました。 ということだそうです。
その他の回答 (2)
R=areで表現したり、YouをU、 Seeをcなどなどいろいろ省略することがあるので、AREっていう意味だと思っています。
お礼
単語をアルファベット一文字で表す言葉があるのですね。 他の単語も教えていただきましてありがとうございました。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
そうです。日本語でも、もじを習いたてのこどもが、ひっくりかえしたような文字を書きますよね。あれと同じようですよ。
お礼
お礼が遅れて申し訳ありません。 「鏡文字」ですね。アメリカではそれを使ってしまうなんて面白いですね。そんなユニークな発送だったとは知りませんでした。 ありがとうございました。
関連するQ&A
- アメリカのToys"R"us(Babies"R"Us)のRewards
アメリカのToys"R"us(Babies"R"Us)のRewardsについて アメリカのToys"R"us(babies"R"Us)のRewardsは、どのように使用すればいいのでしょうか? 会計時、カードをスキャンしてもらうのですが、そのポイント(?)はどうやって使用することができるのでしょうか? ダイパーなども、箱で買っているのですが、「9箱買うと10箱目は、free」となってますが、それはクーポンなどが送られてくるのでしょうか? 英語が苦手で、Toys"R"usのHPの内容を理解できません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- トイザらス
トイザらスの名前の由来ですが、この教えてgoo!を見ていると、 (1)Toys are us (2)トイ+チャールズザラス(トイザらスの創始者) の2通り乗っていますが、どっちが本当なんですか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- R11S のUSモデル
テーラーメイドR11SのUSモデルを購入予定です。 過去の質問を探したのですが、シャフトについて分からないことがあるので質問させていただきました。 (きのうのグリップに引き続きよろしくお願いします) 過去の回答から、USモデルはシャフトの長さと重さが異なることは認識しておりますが、シャフトの硬さがいまいちわかりません。 USモデルの方が1ランク硬いという記事がありましたが、 R→SR, S→X との認識でよろしいでしょうか? 私はヘッドスピード43~46、現在RSを使っていますがショップで日本製のSを勧められました。 アドバイスよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- ゴルフ
- ゴーゴーキッチン戦隊クックルンの英語表記は「Go!
ゴーゴーキッチン戦隊クックルンの英語表記は「Go! Go! Cook R'n」でトイザラスの「Toys“R”Us」と似ていますがなぜ引用符がついているのですか。ゴーゴーキッチン戦隊クックルンの英語表記は「Go! Go! Cook R'n」でトイザラスの「Toys“R”Us」と似ていますがなぜ引用符がついているのですか。
- 締切済み
- 各種テレビ番組
- imaoの意味を教えて下さい。
海外のネットや掲示板で最近imaoという文字を見るんですがどういう意味か教えて下さいませんか? スラングでしょうか?海外の若い人たちが使ってるのをよく見ます。 ご回答よろしくお願いします!
- 締切済み
- 英語
- GSX-R1000 US CNの違い
GSX-R1000を購入しようと思っているのですが、 GSX-R1000('12US)と、GSX-R1000('12CN)の違いを教えて下さい。 価格差、CN仕様の方が\35500高いです。 この価格差は、為替レートの違いなのでしょうか? それとも、仕様、オプションなど何か違うのでしょうか? 知っていらっしゃる方、お教え下さい。
- 締切済み
- バイク・原付自転車
- Ka chowの意味?
映画「カーズ」を観ての疑問です。 主人公(車です)の決めゼリフが「カ チャう」Ka-chowなんですが、 これの意味を教えていただけたら幸いです。 なんとなく聴き流していたのですが、他の映画「スピリット」でも ネイティヴアメリカンがクライマックスで同じセリフを使っていました。 英語なのか、スラングなのか、意味があるのか、単なる掛け声なのか。 宜しくご教授お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
長年の疑問がようやく晴れました。また、"Я"(裏返ったR)をPCで打ち出せるのも知りました。昨日までトイザらスの前で信号待ちするたびに「どうしてだろう?」と感じていたのが明日からは、、"Toys are us"(おもちゃは私達)なんだと気持ちよく信号待ちができます。どうもありがとうございました。