- ベストアンサー
You're the best.の意味を教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
= You are the best. あなたが一番。 これだけではこれ以上訳しようがありませんが、もう少し前後の状況を教えてもらえば、状況に応じたニュアンスが出せるかもしれません。
その他の回答 (2)
- ROYFF
- ベストアンサー率38% (118/305)
>この場合、「あなたって優しいのね」みたいな感じにとらえてOKでしょうか? OKだとは思いますが、ただのThank youと比べるとゴマを擦ってまたおごらせてやろう という魂胆が透けてみえるような気がします。
お礼
教えていただいてありがとうございました。
- hidepuri
- ベストアンサー率27% (31/113)
先日同じ事を言われて、意味は?って聞き返すと、ありがとう、貴方って優しいのね。って意味だといってました。
お礼
回答ありがとうございました。 先日同じ事を言われたんですか! What a coincidence!
関連するQ&A
- you're your
Love them Thats what you're heart is forという文があるのですが 意味はわかるのですが、you'reではなくyourのはずなのにyou'reになっているのはどうしてですか?前にも、こんなかんじのyou'reの使われ方をしている文をみたことがあるんです。だれか教えてください!!
- ベストアンサー
- 英語
- 『you'er』の意味 ※you'REでなく
『you'er』なんですが、普通に『you're (you are)』の短縮形と同じ意味で使われているような気がするのです。 単純にアポストロフィーの後ろのRとEを間違って反対にしてしまっただけかと思ったのですが、中山美穂さんの歌で『You'er my only shiny star』と一般に向けて使われているので、ただの間違いではないんだな、と思います。 辞書にも載っておりません。 ご存知の方、お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- you're a shoeの意味
Friendsという以前やっていたテレビ番組のエピソード1のなかで、お嬢様育ちのレーチェルが電話で父親に " C'mon Daddy, listen to me! ・・・ all of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said,・・・"と言う場面があ理、聞いているみんなは唖然としているのですが、訳では「生まれたときからいつもわたしはお嬢様だって言われてきたわ。」となっていました。 shoeにはお嬢様と言う意味があるのですか。あるいは意訳でしょうか。 you're shoeはどんな意味か教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- you're doneについて
「you're done」は、あなたが何かを終えるという意味で使われますが (例 When you're done, close the cover.) なぜ、受身なのでしょうか。 「It's done」も同じような意味ですが、これは主語のitが完了するので受身は納得できます。 わかる方、解答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- You're such a nerdの意味
こんにちは。 私は今アメリカに留学してるのですが、最近ちょっと気になったことがありましたので 勇気を出して質問してみたいと思います。 日本でいうオタクとかをあらわす言葉でnerdというのがあると思うんですが、 私は今までその意味で You're such a nerdっていうのを、 「ほんとにオタクだね~~」というからかいの意味で使ってたんです。 だけど、最近友達からいきなり Oh you're such a nerd!とか、 Shut up you're so nerdy! と笑って言われることが多く… なんでnerdなの?パソコンとかゲームの話したわけでもないのに。と言うと、 笑って「You're such a nerdっていうときは、 『あなたはかわいいね』っていう意味もあるのよ!」といわれました。 かわいいって言っても、prettyとかではなくて、 「も~、しょうのない子ね!(で、苦笑い)」みたいな感じだといわれて納得したのですが… 英語圏で実際生活していた方にできたらお答えいただきたいのですが、 やっぱりこういう意味(いわゆるオタク、ではない)でのnerdの使い方は 頻繁にされてるものなのでしょうか? ちょっときになりました。
- ベストアンサー
- 英語
- you're (英語です
この you're という短縮系の単語ですが 発音は you are のときと同じですか? I am アイアム→ I'm アイム となりますが ユーアー(ユア) → ?? 短縮された you'reは ユアなのか ユァ とァは小さめに 発音したりしますか? あと、省略する意味ってありますか? 発音しやすくなったなどの理由でしょうか。 アイムは言いやすくなってるのですが ユーアーは変わらないような気がするのですが・・。 おしえてください。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- You're the boss.
You're the boss. とは、何かの言い回しなのでしょうか? それともただ単に「あなたがボスです」みたいな意味ですか? 友達と一緒に料理をしている時に、 私があれをやって、これをやってと、 指示を出しすぎてしまった時に言われた言葉です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
補足
早いレスありがとうございます! 説明不足でした!すみません。 「お金がないからなら私がおごってあげるよ」の返事でYou are the best. と言ってました。 直訳すると「あなたが一番」ですが、この場合、「あなたって優しいのね」 みたいな感じにとらえてOKでしょうか?