- 締切済み
英文がわかりません
英文で 生まれた時はみんな同じ姿 って言うのはどういう文になるんでしょうか?お手数ですが教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mirage1mac
- ベストアンサー率61% (58/95)
- OKWave_com
- ベストアンサー率46% (210/453)
関連するQ&A
- 英文にするとどうなりますか?
「みんなちがってみんないい」っていう有名な言葉がありますよね。 それを英文にすると、どんな感じになるのでしょうか。 ぴったり同じ言い方じゃなくて、 皆個性があって良いと思う、みたいな文でもOKです。 (むしろこっちの方が英文としては適切でしょうか?) どう書いたら良いのか分からなくて困っています。 よろしければ、教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 英文訳をお願いいたします!><;
「○○以来、あなたの姿と歌声が忘れられません。」 「またいつか、あなたの歌声を聴ける日を楽しみにしています。」 ○○の中に入る単語は、ショーのタイトルとなります。 以上、英文訳をお願いしたです。 お手数お掛けします><
- ベストアンサー
- 英語
- 留守電に関しての英文
I got his voicemail. という英文がありました、本文の流れから「彼に留守電を残した」という意味になってました。 この英文を直訳する「彼から留守電を貰った(彼の留守番電話を手に入れた)」とも取れるような気がします。 実際にはこの文だけではどちらとも取れる文なのでしょうか? もし「彼から留守電を貰った」という意味を成さないのならお手数ですがその英文も合わせて教えてください よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- 英文解釈と英文読解について
英語を「読む」ことを勉強していると、よく問題集などで「英文読解」とか「英文解釈」という語句にお目にかかります。 「英文読解」は、英語の内容を大まかに読みとる勉強法(つまり日本語には訳さないやり方)、 「英文解釈」は精読しながら1文1文を正確に性格に訳していく勉強法と聞いたことがあるのですが、皆さんはどのように思われますか。 つまり質問したいことをまとめると、「英文解釈」と「英文読解」は同じ勉強法なのか、違う勉強法なのかということです。このことに関して、皆さんの経験談や知っていらっしゃることを是非、教えてください。皆さんからのご意見をもとに、自分自身、英語を「読む」ことの勉強法について考え直してみたいと思います。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文に直してください
英文に直してください くだらない質問でごめんなさい 答えてくださったら嬉しいです 下の文を英文にするとどうなりますか?? 翻訳のサイトとかで調べたんですけど変な文になっちゃうんです; お願いします!!!! 『今日は暑い日でした。私は今日ナンシーと一緒にお祭りにいきました。私達は8時ごろに花火を見ました。それはとても素晴らしかったです。私達は花火を楽しむ事ができました。私達は花火を見た後、家に帰りました。今日はとっても楽しかったです。来年もまた見に行きたいです。』 この文です!お願いします><
- ベストアンサー
- 英語
- 英文はどのように訳していくのですか?
英文はどのように訳していくのですか? 私は後ろから前に訳していくと楽なのですが、 これは文でなければ通用しません。 なぜならしゃべられると後ろから訳せないからです。 みなさんはどのように英語を翻訳していきますか?コツを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を教えてください!
こんばんは。 待合せの時間、場所を再確認する時の英文を教えてください。 「10日の9時までにABCホテルへ行けばいいんですね?」 この文を教えてください。どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文お願いします!!
『ありがとうございます!ヤンさんおすすめの前門飯店でぜひ今度みんなで食事会しましょ!』 この文の英文をお願いします! 完璧ではなく意味が伝わればいいですww
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。助かりました。