• 締切済み
  • 困ってます

the Indian hunter について。

こんばんわ。 早速ですが、  the Indian hunter という言葉が長文に登場したのですが これは、 (1)インド人のハンター (2)インディアンを狙うハンター のどちらなのでしょうか? (1)だとは思うのですが、トレジャーハンターなどと差別化できず 判断できません。 結局は文脈次第なのでしょうか??

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数42
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3495/7223)

「インドのハンター」とも読めますね (インドにいるハンターで、インド人とは限らない)。 文脈で判断するしかないと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • インディアンとインド人

    コロンブスはアメリカ大陸をインドと間違えて先住民をインディアンと 読んだのですよね。 インディアンもインド人もアルファベットではIndianですが英語圏の人は 会話や文章の中で先住民であるインディアンとインド人を何か区別する 方法を持ってるのでしょうか?

  • 「いい」と「良い」と表す?

    「いい」は「良い」と表した方がよろしいのでしょうか。 基本的に文脈からいいのか悪いのかを判断できると思いますが、時々困ることがあります。 たとえば、 「それいいや」(いらない場合) 「それいいね」(いる場合) 「それよいね(良いね)」(いる場合) 私的には2番よりも3番の方がわかりやすいと思うのですがいかがでしょう? また言葉でも「それよいね」とした方がよろしいのでしょうか。

  • 新潮文庫『金色夜叉』の伏せ字

    新潮文庫の『金色夜叉』に差別語の伏せ字がありますが、どうして数ある蔑称のなかで「穢多」という言葉は特別に扱われているのでしょうか。 (岩波文庫なんかでは、侮蔑の文脈で使われてもそのまんまみたいですが)

  • 昔は差別意識無かったのに、今は差別意識あること

    「差別」という言葉の定義にも広義から狭義までさまざまあり、その言葉の定義も難しいですよね。 ですがこれは大きく分けて以下の2種があると思います。 A:客観的・統計的に事実ある程度その傾向があることで、ついついそれに該当しないものまで全て一緒くたにしてしまう意味の差別 ⇒これは例えば、男性に比べ女性の方が、平均的・一般的に腕力が劣るということで全ての女性を腕力面で弱いと決め付けてしまうような行為ですね。 事実上は男性でも腕力が弱い人もいるし、逆に平均的男性より腕力の強い女性も沢山います。 B:丸っきりの認識不足からの勘違い的偏見による差別 ⇒例えば私が昔出会ったあるアメリカ原住民(いわゆるインディアン)研究家のアメリカ人女性は「インディアンは日本人と同様に、現在でも病気の治療の多くの部分を呪術や、まじないに依存している」と発言しました。このような「偏見」によるものです。 ___________________ 《注意》今回の質問は、その「差別」の原因となるものが「事実の傾向がある」ものであっても「勘違いの偏見」であっても、どちら場合も含めたものと考えてください。 (それが事実かどうか議論になるのを避けるためです) 《質問です》 あなたが、昔はそのような差別意識は無かったのだが、後になってもしくは最近になって差別意識を感じるようになったものにはどんなものがありますか? 例示 「昔は中国産のうなぎを怖いとは特に意識しなかったが、最近は怖くて買えない」 「昔は教師といえば偉い人と思っていたけど、最近は逆に変な人が多いきがする」 など、あなたが最近意識が変わってしまったもの教えてください

  • 「言い換え」のorの判別について

    「言い換え」のorの判別について 長文でorが出ると、「または」なのか「すなわち(前のを言い換えている)」なのか どちらで訳せばよいのか分からないときがあるのですが、これは文脈で判断するしかないのでしょうか? 判別法などあれば、教えて下さい。

  • 『ボクはしたたか君』に詳しい方、教えてください

    「一理あるが、百理ない。」というフレーズがずっと記憶に残っていて、最近検索したところ、『ボクはしたたか君』に登場した言葉だと知りました(『燃えるお兄さん』だと思っていました)。それで、できればどういう文脈で、この言葉が発せられたか知りたくなりました。どういう考えに対して、「一理あるが、百理ない。」と言ったかを知ってる人がいましたら、教えてください。ご回答よろしくお願いします。

  • 英語長文

     英語の長文を訳すのが苦手です。分からない単語や文章があればそれを無視して前後の文脈から判断すればいいといいますがとても難しいです。長文を訳す上でのコツやおすすめの参考書があれば教えてください。よろしくお願いします。ちなみにわたしは現役の学生ではないので、先生に聞くことはできません。

  • once in a blue moon という言い回し

    once in a blue moon という言い回しをふとしたことから聞きました。意味は 滅多にない事で、素敵な人との出会いなどを形容する文脈で登場するらしいのですが、この言葉が登場する映画なり小説なり音楽なぞ、ご存知の方がいらしましたら教えていただけませんでしょうか? なんかいい感じの雰囲気の言葉だけにもっとこのフレーズをモノにしたいと思っています。 他に何かしゃれた表現あったら教えてください! では宜しくお願いします

  • hunter x hunterについて

    最近hunter x hunterを見てかなりはまってしまいました。 そこで、質問なのですが、テレビやビデオのhunter x hunterは何話までありますか?OVAなどがあって良くわかりません。詳しい方教えてください

  • Hunter x Hunter について

    Hunter x Hunter のDVDは全部で何話ですか。 初歩的な質問ですいません。 TV版・・・・・ OVA版・・・・・8話かな OVA・GI編・・・ 全部て93話ぐらいでしょうか。 それぞれの、話数を御願いします。 おすすめサイトも可