• ベストアンサー

間接話法、shallについて。

“I shall not be living here much longer.”, he said. を間接話法に変えると、 He said he WOULD not be living here ~.とある解答に書いてありましたが、should でばダメですか? ご教示、宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#97550
noname#97550
回答No.1

おはようございます。      I shall not be living here much longer は「私は、ここにあまり長くいるつもりはないんだ。(いないだろう)」ですので「近い将来の意志」を表してますよね?   shouldにも近い将来の推定の意味を表す使い方がありますが、「意志」を含みません、加えて意志を含む訳し方の時は「~しただろう」となるので答えはwouldになります。

perfectT
質問者

お礼

お早うございます。ご回答、ありがとうごさいました!!

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

この答えは簡単です。単純未来を意味する shall は一人称でなければなりません。間接話法では主語が三人称 (he) なので will に変えなければなりません。 shall を一人称以外で使うのは単純な未来の意味ではない意味を込める場合です。一人称以外の shall にはちょっとこわい?みたいな意味があるのです。 -----You shall do exactly as I say. -----He shall be punished if he disobeys. -----The Emperor shall be the symbol of the state... -----All shall die. 彼には立ち退いてもらいたいという話者の意志を込めて -----He SHALL not be living here. ということが出来ます。

perfectT
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました!

回答No.2

形は未来進行形になっていますが,「(今後)ここに(これ以上)あまり長くは住むことにはならないだろう」という未来のことを表す表現になっています。 この shall は未来指標といわれる,(単純未来の)shall で,イギリス英語の代表的なものです。 イギリス英語では I, we という一人称主語の場合,単純未来では shall を用いるのです。 今ではアメリカの影響で will を用いることも多いと思います。 今の学校文法ではアメリカ英語の will で教えます。 基本的に shall は "Shall I ~?""Shall we ~?" でしか出てこないはずです。 今回,時制の一致により,should, would という過去形の選択になります。 should, would の用法というより,shall, will の選択と同じで,時制の一致によって,should, would になっているだけです。 間接話法になることにより,主語が I が he に変わりますので,それに伴って should でなく,would を用いることになります。 この一人称主語の shall は少なくとも日本の英語教育ではほぼ消滅していると言っていいでしょう。

関連するQ&A

  • 直接話法と間接話法の時制について

    I'm living in my own apt. now.を間接話法に直すとHe said that he was living in his own apt. now.となっていましたが、直接話法から間接話法に変換するときは、nowはthenになり、agoは、beforeに変わると学校で習ったのですが、なぜ変わらないでしょうか?

  • 間接話法教えてください

    間接話法教えてください 昨日、彼は言いました「明日は雨が降ったら、家にいるよ」 → Yesterday , he said that (                       ). よろしくお願いします

  • 間接話法に

    He turned to them and said, "Goodbye, my friends!" を間接話法に換えるのですが、 He turned to them and 以下をどうしたらいいかわかりません。

  • 直接話法と間接話法の書換えにおけるsayとtell

    アShe said to me, "I don't know when he will come back." イShe told me (that) she didn't know when he would come back. ウShe said to me (that) she didn't know when he would come back. アの直接話法を間接話法に書き換えると,イのようになるようです。 ウのような話法は不可能ですか? どちらが適切なのでしょうか?

  • 直接話法→間接話法

    1.She said,"I'm looking forward to the party." 2.He said to Bill, "I'll get all the gas you need." 3.He said to me, "How did you know that?" 4.John said to me, "Will you talk in English this afternoon?" 5.Mary said, "What a beautiful day it is!" この五つを直接話法から間接話法に変換してほしいのですが、特に3が全く想像がつかない(考えが及ばない)ので困っています。教えてください、お願いします。

  • 願望 間接話法

    (1)His son said,"I wish I were well today." (2)His father said, "I hopu you will be well tomorrow." これを間接話法にするとどうなりますか。said that を使うんですか? 仮定法では間接話法でも動詞の時制は変化しないそうですが、hope wishは関係ないんでしょうか?

  • 直接話法、間接話法

    He said, "It was not my fault." は He said it was not his fault. と言い換えることができると思いますが、 If I were he, I would say, "It was my fault." はどういいかえればいいのでしょう。 If I were he, I would say it was his fault. あるいは If I were he, I would say it was my fault.

  • 直接話法から間接話法へ

    He said to me,“What is the matter with you?” この文を直接話法から間接話法に直した時、 (1)He asked me what was the matter with me. (2)He asked me what the matter was with me. (1)ではなく(2)となるのはどうしてですか? what は主語にはならないのでしょうか。 英和辞典に、 I explained to her what was the matter. という文が載っていましたが、この文との違いがよく分かりません・・・ 分かりやすく教えてください。 よろしくお願いします。

  • 間接話法の質問です。

    間接話法の質問です。 いつも偉そうに回答ばかりさせていただいてますので、今回質問させていただきます。ずーっと悩んできたことです。以下の文をそれぞれ間接話法に直していただけませんでしょうか? 1)He said to me, "It is three years since we first met." 2)He said to me, "It has been three years since we first met." 3)He said to me, "Three years have passed since we first met." すみません。頭が固くなっているのか、時制の一致の部分が分からなくなってしまいました。お願いいたします。

  • 話法教えてください

    1誤りを正しての書き直し When he said to me what is the matter with me,I said him that I have not slept well. →When he asked me what was the matter with me ,I (    ) that I had not slept. 2文意が同じになるように He said to her , "Why didn't you attend the party?" = He asked(                                 ). 3話法を変えて 3-1Ken said ," What's wrong with you, Jon ?"・・・・"I have a headance," said Jon. →Ken asked Jon what was wrong wtih (  ). Jon (    ) (    )had a headance. 3-2He said to me ,"Let me do it ." →He asked me to let (   ) do it. 4直接・間接話法に 彼は私に「明日は忙しいから行けないよ」と昨夜言っていた 直接→Last night , he said to me ,"I won't go (    )because I will be busy ." 間接→Last night , he told me he wouldn't go (    )because I would be busy . よろしくお願いします