• ベストアンサー
  • 困ってます

間接話法に

He turned to them and said, "Goodbye, my friends!" を間接話法に換えるのですが、 He turned to them and 以下をどうしたらいいかわかりません。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数80
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)

#1です good-byeは名詞で「さよなら(の挨拶)」なので、 told them good-bye で問題ないように思います。 ネイティブの友人が使ってたから覚えたんですが・・・。 #2さんのsay goodbye(=good-bye)の方がよく耳にするしベターだと思いますが、good bye my friend と「誰に」が入っていたので、あえてtold themにしました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

再度、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)

話法の転換の問題をやっていると、最後の方にセオリー通りにはいかない、考えさせる問題がありますが、これもその一つでしょう。 He turned to them and said, "Goodbye, my friends!" 彼は彼等の方を向き言った「さらば友よ」。 them = friends なので、 He turned to his friends and said goodbye. がもっとも簡単かと思います。こんな問題では単語を置き換えるより、全体の意味をつかむ方が先決です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答、ありがとうございました。 >He turned to his friends and said goodbye. を直接話法に直すと、元の He turned to them and said, "Goodbye, my friends!" には戻りませんが、それでもいいのですよね?

  • 回答No.1
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)

こんにちは。 単純に、 and told them good-bye. ではないですか? もしmy friendsを入れるなら、 and told his friends good-bye. とかにするのかなぁと思いますが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答、ありがとうございました。 told them good-byeという使い方は正しいのでしょうか?自信はありませんが、少しおかしいような気もするのですが。

関連するQ&A

  • 直接・間接話法教えてください

    直接・間接話法教えてください 1兄は私に「僕の部屋に入っただろう。何をしていたんだ?」と言った 直接話法 My brother said to me ,(                        ). 間接話法 My brother said told me(                        ). 2尼僧は「ここの子供たちはなんてかわいそうなの!助けてあげたい」と言った 直接話法 間接話法 3姉は妹に「数学の問題を解いているの。静かにしてくれない」と言った 直接話法 間接話法 よろしくお願いします

  • 直接話法と間接話法の時制について

    I'm living in my own apt. now.を間接話法に直すとHe said that he was living in his own apt. now.となっていましたが、直接話法から間接話法に変換するときは、nowはthenになり、agoは、beforeに変わると学校で習ったのですが、なぜ変わらないでしょうか?

  • 直接話法→間接話法

    1.She said,"I'm looking forward to the party." 2.He said to Bill, "I'll get all the gas you need." 3.He said to me, "How did you know that?" 4.John said to me, "Will you talk in English this afternoon?" 5.Mary said, "What a beautiful day it is!" この五つを直接話法から間接話法に変換してほしいのですが、特に3が全く想像がつかない(考えが及ばない)ので困っています。教えてください、お願いします。

  • 直接話法、間接話法について

    話法についての質問です。 My uncle might have forgotten to take the message. Don't tell them we are going to move next month. この二つの文章を間接話法に書き換えたいのですが、いまいちよくわかりません。might have forgottenの部分と、themとweの部分をどうすればいいか分かる方いらっしゃいますか?

  • 間接話法教えてください

    間接話法教えてください 昨日、彼は言いました「明日は雨が降ったら、家にいるよ」 → Yesterday , he said that (                       ). よろしくお願いします

  • 直接話法から間接話法へ

    He said to me,“What is the matter with you?” この文を直接話法から間接話法に直した時、 (1)He asked me what was the matter with me. (2)He asked me what the matter was with me. (1)ではなく(2)となるのはどうしてですか? what は主語にはならないのでしょうか。 英和辞典に、 I explained to her what was the matter. という文が載っていましたが、この文との違いがよく分かりません・・・ 分かりやすく教えてください。 よろしくお願いします。

  • 間接話法の質問です。

    間接話法の質問です。 いつも偉そうに回答ばかりさせていただいてますので、今回質問させていただきます。ずーっと悩んできたことです。以下の文をそれぞれ間接話法に直していただけませんでしょうか? 1)He said to me, "It is three years since we first met." 2)He said to me, "It has been three years since we first met." 3)He said to me, "Three years have passed since we first met." すみません。頭が固くなっているのか、時制の一致の部分が分からなくなってしまいました。お願いいたします。

  • 直接話法・間接話法

    その老人は私に「この部屋は暑すぎます。窓を開けてください」と言った。 この文を、直接話法と間接話法で書きたいのですが、直接話法は、The old man said to me,``This room is too hot.Please open the window.''であってますか? 間接話法は The old man asked me までしかイマイチ分かりません。meの後はどう書いたらいいのでしょうか?あとaskedはtoldにした方がいいですか? 分かりにくいかもしれませんが、何方か教えてくれないでしょうか?お願いします。

  • 話法教えてください

    話法教えてください 1 間接話法に   Jane said to me , "Stop eating between meals, and you will lose weight." →Jane told me if (                                     ). 2 (1)直接話法、(2)間接話法に  2-1 彼女は「よく眠れなかったわ、というのも昨夜は暑すぎたから。」と言った     (1) She said, "(                                      )."    (2) She said she (                                     ).  2-2 トムは私に「彼女に謝れよ、でないと後で後悔するぞ。」と言った    (1) Tom said to me , "(                                   ).    (2) Tom said if I (                                      ). よろしくお願いします!!

  • 願望 間接話法

    (1)His son said,"I wish I were well today." (2)His father said, "I hopu you will be well tomorrow." これを間接話法にするとどうなりますか。said that を使うんですか? 仮定法では間接話法でも動詞の時制は変化しないそうですが、hope wishは関係ないんでしょうか?