• 締切済み

Man, being man

Man, being man とはどういう意味でしょうか?

みんなの回答

  • xxxhtxxx
  • ベストアンサー率27% (6/22)
回答No.2

その前後の文章を頂けると少しはお役にたつかもしれません

bobviv
質問者

補足

無駄だとは思いますが、直前の文です。 All this is so simple and correct that I am convinced that no one will want to know anything about this. これに続いてMan, being man...で段落終わってます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • xxxhtxxx
  • ベストアンサー率27% (6/22)
回答No.1

この一節だけで意味をというのはすごく難しいですが Manをbeing以下が修飾しています この場合冠詞が付いていないのでmanは人類と訳すのが適当ではないかと 人、人としてとか 人類としての人とかかなぁ 前後の分もアップしてもらえるとわかりやすいと思います

bobviv
質問者

補足

Man, being man... という一文なんですが。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • beingについて。

    よく英文にhumans being やanimals being等でてきますが、このbeingはなにを意味しているのでしょうか。訳を見てもとくにbeingは訳されておらず、ただ単に人間は…… 動物は……となっています。なのでどう言った意味があるのか分かりません。現在分詞や進行形でよく使用されるようなbeingはもちろんわかります。

  • beingって・・・いる??

    for the time beingが「さしあたり」と熟語の本に載ってて 思ったのですが・・「being」いる?? なくても意味が通じそうだと思いませんか・・? というかたまにbeingがあることで訳に悩むこととかありませんか? こんな素人にわかりやすくbeingが必要だぁ~!と教えて いただけないでしょうか・・・

  • 彼氏からManといわれた場合のManの意味!

    彼氏からnow and foever youll be my man? といわれましたが私は女です。どういう意味ですか? man って男って意味だけじゃないと思うんですけどちょっとよく分からないので、、誰か教えてください~~ 本人にすぐきけばいいのですがすぐにはきけないので。

  • ”What’s up, man?”のman

    アメリカの若者が良く使う、この表現ですが、この文末につく、"man"とはどういった意味合いなのでしょうか??他にも、よく文末にmanとつけることが多いですよね?? その背景や、若者の中でもどういったジャンルの人が使うのか、どなたか明るい方、ご教授願います。

  • being

    Being Researchers are trying to find new ways To reduce the amount being produced. Being producedの意味と和訳を教えて下さい。 回答よろしくお願します!!

  • manの発音?menの意味?

    マイケルジャクソンのマンインザミラーという曲は、鏡の中の男(自分のこと)という意味のタイトルですが、マイケルが歌っているのを聞くと「メン」って聞こえるわけです。 でも鏡の中の自分が複数なわけないですね??? そこで英詩を見てみたところ、やはり綴りはmanでした。 manをメンと読むことはありますか? あるいは、アメリカ人はmanがメンとなるのが「訛り」なんでしょうか?

  • beingとは?

    I am being honest with you. はどういう意味ですか?

  • Who is being asked …? の回答は、The men?

    Who is being asked …? の回答は、The men? 次の例文を見掛けて疑問をいくつか感じています。 A. Who is being asked to cooperate by not taking long showers? Q. The men. (1)何故、回答が複数となるのにWhoを単数扱いとする「is」が 用いられているのでしょうか? (2)Whoを単数扱いとする「is」が用いられているのにも関わらず、 何故、「taking long showers」となっているのでしょうか? 「taking a shower」の方が適切な気がするのですが… お手数ですが、回答をお願いします。

  • 和訳 * just being happy *

    Just being happy この和訳を教えてください! プーさんのマウスパッドに 書いてありました´ω`* ちなみに他の質問のところで Just being me の和訳の意味は ただ僕らしくしてるだけでした。 Just being me の質問が出てたんですが その時の意味は ただ僕らしくしてるだけ

  • なぜbeing?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 早速ですが、   「〝I don't want to see the doctor! And it' s no use , because I'll be dead before the doctor get's here!” Ann cried. she was being rather difficult」 という英文の意味が分かりません。 前半部分は、何とか意味が取れるのですが、後半部分、 「she was being rather difficult」の、「 being 」がなぜつくのかがわかりません。 どなたか、教えは下さいませんか? よろしくお願いいたします。