- ベストアンサー
How have you been?の訳について。
①お元気でしたか。 ②最近、調子はどうですか。 ①の方が「模範的」ということは分かりますが、②は誤訳でしょうか。 ご教示、宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文脈によっては「最近、調子はどうすか」になることもあるかもしれませんが、厳密に言うと「最近」に当たる言葉は元の文章に入っていません。 たとえば、文脈によっては “Long time no see! How have you been?” 「ひさしぶり!(ずっと)どうしてた?」 のようなこともありえます。 (この場合の「ずっと」も文脈から補って加えたもので、元の英語には入っていません) 必ずしも「誤訳」ではないかもしれませんが、文脈によっては「不適切な訳」あるいは「訳しすぎ」になると思います。
その他の回答 (2)
- xs200
- ベストアンサー率47% (559/1173)
回答No.3
現在完了形ですから過去から現在までつながっているわけです。 ですから久しぶりだけどずっとどうしてたというニュアンスがあります。 でも難しく考えなくても普通のあいさつだと思っていればいいです。 久しぶりにあったときのお元気でしたか?ですね。
質問者
補足
そうしますと、やはり②は×ということになりますか。
- ladeda
- ベストアンサー率55% (21/38)
回答No.1
(2)は、How are you doing lately? どうしてた?なら、How have you been doing lately?
質問者
お礼
ご回答、ありがとうございました!
お礼
理路整然とした明快なご回答、ありがとうございました!!