- 締切済み
小野の雪
『伊勢物語の小野の雪』で、「枕とて草ひき結ぶこともせじ秋の夜とだに頼まれなくに 」と翁が詠んだところなんですが、現代語訳を見ても全く見えてきません。 一体何を言いたいんですか?どういうことを表現したいのかわかりません。 わかる方教えてください。お願いします。
- 29748782
- お礼率16% (45/266)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
下記のURLを参考に。 一言で言えば「帰してください(→親王も早くお休みください?)」 になるのでしょうか。
関連するQ&A
- 伊勢物語の「小野の雪」の質問
伊勢物語の「小野の雪」の質問 (前文略) 「忘れては 夢かとぞ思ふ 思ひきや 雪ふみわけて 君を見むとは とてなむ泣く泣く来にける。」 この時、この歌の読み手がなぜ「泣く泣く来にける」という行動をとったのか説明しなさい。 という問題があったのですが、解答に 「雪をふみわけて君にお目にかかろうとは思わなかったから」とあるのですが、納得がいきません。 これはつまり、「雪をふみわけて、君にお目にかかろうとは思わなかった(のに、お目にかかったからうれしい)」という感情だってことですよね? でも現代語訳を読んでいっても、私には、「雪をふみわけて君にお目にかかれたのに帰らなくてはいけないから」という回答しか思いつかないのです。 なぜこの答えになるのか教えてください お願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 土佐日記・伊勢物語
土佐日記の門出とかしらの雪と帰京の現代語訳・口語訳が知りたいです。 長いかもしれませんがよろしくおねがいします。 伊勢物語の芥川の訳もあればうれしいです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 竹取物語のかぐや姫誕生の場面で翁は竹を切ったのか?
竹取物語の冒頭部分で「あやしがりて よりてみれば 筒の中 光たり それをみれば 三寸ばかりなるひと いと うつくしふていたり」とあります。現代語訳やかぐや姫の本をみると,「竹取の翁が竹を切ってみると なかに 大変かわらしい女の子が すわっていました。」となっているものがとても多いです。でも 翁は竹を切ることなく,切り株のなかに座っていたとするものや 光る竹の近くに座っていたとするものなどいろいろな現代語訳があります。いったいどうやって翁はかぐや姫を発見したのでしょうか。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 伊勢物語 現代語訳つき 良書
伊勢物語の現代語訳つきの良書をさがしています。 来月、高校2年になる者です。 趣味というより、学習の目的で使いたいと考えています。 ページの上に原文、下に現代語訳のついているものを探しています。 何かおすすめ等ございましたら、教えてください。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 『源氏物語』の「鈴虫一」の中の和歌の現代語訳
『源氏物語』の「鈴虫一」の中の和歌の現代語訳が知りたいです。 大かたの秋をば憂しと知りにしを 振り捨てがたき鈴虫の声 (女三宮) 心もて草の宿りを厭えども なお鈴虫の声ぞふりせぬ (源氏) 和歌を詠んだ時の二人の具体的な心情が知りたいです。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 徒然草の全口語訳が載っているサイトを教えてください。
徒然草の全口語訳が載っているサイトを教えてください。ついでに、枕草子・伊勢物語・更級日記・大和物語などもご存知でしたら教えていただきたいです。(>-<)
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語