• 締切済み

お手数ですが教えてください。日本語→広東語訳について

自分でも自動翻訳サイトその他で調べてみたのですが、どうにもお手上げです。申し訳ないのですが教えてください。 「失礼ですが、私はその人物を存じません」 「よろしければお茶(コーヒー)をご一緒にいかがですか」 「存じ上げない方とはご一緒できません」 中国語(広東語)に敬語があるかどうかも分からないのですが、出来れば一番丁寧な言い方を教えていただきたく思います。 く、くだらない質問なんですが、今困っています。よろしくお願い申し上げます。

みんなの回答

  • halcionee
  • ベストアンサー率35% (33/92)
回答No.1

私は特別に広東語を勉強した訳ではありませんが・・・ この質問はどの様に答えたら良いのか? とりあえず書ける漢字とカタカナの発音を書きますが、広東語に限らず 中国語には声調があるので答え辛いです。 参考までに・・・ 「失礼ですが、私はその人物を存じません」は、 『唔好意思、我唔識呢個人係邊位』 『ンモウ・イーシー、ングォー・ンーセッニーゴヤン・ハイ・ビンワイ』 「よろしければお茶(コーヒー)をご一緒にいかがですか」は、 『如果可以嘅話、同我一斉飲茶、得唔得啊?』 『ユッグオ・ホーイーゲワー、トングォー・ヤッツァイ・ヤムツァー・ダッ・ンー・ダッ?』 「存じ上げない方とはご一緒できません」は、 『唔好意思、我唔方便同你去飲茶』 『ンモウ・イーシー、ングォ・ンーフォンビン・トンレイホイヤムチャー』 こんな感じでどうでしょうか? 文字化けする可能性が有ります。文字化けしたら参考URLを使用して下さい。 参考まで・・・

参考URL:
http://kajiritate-no-hangul.com/ucodetool.html
lagazza
質問者

お礼

大変お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。 パソコンクラッシュのため接続できませんでした。 とても参考になりましたありがとうございます。

関連するQ&A

  • 日本語→広東語訳

    「失礼ながら私はその人物を存じませんが」 「よろしければお茶をご一緒にいかがですか?」 「存じ上げない方とはご一緒できません」 この3つの広東語訳をどなたかおできになる方はいらっしゃらないでしょうか。 この3つを広東語ではどのように書くのか、および、発音をカタカナで表すと一番近い書き表し方はどんな風になるのか、大変お手数ながら御教示いただければと思います。 中国語に敬語があるのかどうか分かりませんが、あるとしたらなるべく丁寧な言い方を教えていただきたく存じます。 自動翻訳サイトなどで出来る限り調べましたが、どうも思うニュアンスが出ません。 よろしくお願い申し上げます。

  • 日本語から、北京語、広東語への翻訳

    済みません、教えてください。 「おみやげ」を、北京語と広東語に翻訳したいのですが、北京語は「礼物」でいいのでしょうか? 広東語を探しても、発音のサイトは有るのですが、翻訳サイトが見つからず・・・。 申し訳ございませんが、どなたか教えてください!! よろしくお願いします。

  • 広東語の読み方を調べたい!

    広東語はまるっきりなのですが、広東語の歌をマスターしたいと思っています。で、広東語の読み方(普通話で言うところのピンイン)を調べられるサイトがあれば教えてください。できれば漢字を入力すると読み方がでてくるというような形式が望ましいです。なお、中国語(普通話)のリーディングは問題ないので、中国サイトでも構いません。よろしくお願いします。

  • 広東省の広東語と香港の広東語の違い

    中国広東省の人の話す広東語と香港人が話す広東語は全く一緒ではないと思うのですが、どのように違うのでしょうか? また、広東省のどの地区の広東語が香港の広東語と一番近い、というのがあれば是非教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 広東語について

    香港映画が好きで昔からよく見てるのですが(アクションと歴史物限定ですが) たまに日本語と同じ意味と発音の単語が出てきて驚きます。 日本語と同じで返事をする時の「はい」はよく聞きますが 命令する時に「やれ」とか、あと「やれやれ」とか 北京語は学校でやったことがあるのですが 「はい」はたぶんなかったです。 どう考えても「はい」が広東語と日本語で同じ意味で存在する というのは偶然ではないと思うのですが どのような経緯で日本に伝わったのか知りたいです。 日本に中国語が伝わったころは「はい」を使っていたという ことなのでしょうか? 昔の中国の歴史映画を見てると広東語の映画のほうが 迫力があるというかすごくマッチしてるように感じるのですが 昔の中国の人は広東語っぽい言葉を使っていたのでしょうか? 勝手な想像かもしれませんが広東語は武士のイメージで 北京語は貴族のイメージがします。 正直、北京語と広東語しか聞いたことがないのですが 福建語などの他の方言も全く異なるものなのでしょうか? 歴史などにも詳しい方がいらっしゃいましたらどうか教えてください。

  • 広東語で「隠れて浮気してもすぐばれるのよ」ってどう書けばよいのでしょう?

    中国語(標準語及び広東語)超初心者です、どなたかお知恵を貸して下さいませ。 この言葉は実際に誰かに向けて言うのではなく、1コマ漫画のセリフとして書き入れるものです。 シチュエーションとしては恋人同士が向き合って腹の探り合い中のような絵です。 カワイイ女の子が、表面はニコニコしながら「浮気したって(私にかかれば)すぐにばれちゃうんですからネ!」という感じのことを思っています。 男のほうもそれを感じていて「おぉ、コワ…(汗)」と思っています。こりゃ結婚したら尻に敷かれるなーでも惚れた弱みで仕方がない…という表情をしています。 ややこしい状況で誠に申し訳ないのですが、このような場面にぴったりくる言い回しがわかりません。 ネットで調べられる翻訳サイトは標準語しかありませんし、翻訳サービスに頼むのも、知りたい事がたった一文しかないのでためらわれます。 すみません、もっと勉強すればいいんですが、なるべく早く漫画を仕上げねばならないもので… どうかよろしくお願いいたします。

  • 広東語の曲

    広東語の曲の歌詞について聞きたいのですが、少し広東語(ほんのかじりです)の勉強をして思ったのですが、私のような本当に初心者からの判断ではよく分からないので質問しました。歌詞を見る限り、なぜ広東語で使う「係」とか「唔」とかが使われないで、「是」や「不」を使っているのでしょうか?普通話をもとに歌詞になっているけど、発音は広東語になっている感じなのでしょうか? それともし歌詞などの日本語の意味とか訳したいと思ったとき、中国語(普通語)の翻訳ソフトなどにかけて訳を理解することはできるものなのでしょうか? 質問にまとまりがなく分かりにくいかもしれませんが回答よろしくお願いします

  • 中国では結構、広東語の歌が聴かれてるようですが・・

    中国では、中国の標準語の他に韓国語や広東語、英語、日本語の歌も聞かれてるようですが、広東語の歌を聞いてるのは、広東語話者だけなのでしょうか?それとも広東語話者以外の人にも人気があるのでしょうか?どっから広東語が出てくるのでしょうか? 標準語84%韓国語5%広東語5%英語5%日本語1%←こんなイメージですよね?

  • 広東語と近い言語

    中国語の広東語と近い言葉は何でしょうか? 同じ中国語の中からでも、その他のアジア諸国の言葉からでも良いのですが、 一番近い言語がありましたら、教えてください。

  • 広東語

    広東語を勉強したいのですが、おすすめの教材ございましたら、ご教示下さい。英語はそこそこ分かりますが、普通語、中国語は超初心者です。年齢も40代後半なので、記憶力も衰えてきております。ご教示お願い申し上げます。