• 締切済み

英語訳

宿題で英語を訳しています。 What they don't realize is that first electric car appeared in 1873,thirteen years before the first gasoline car. と言う文なのですが、部分的になんとなく訳せたのですがどう組み合わせていいか分かりません。 一応、最初の電気自動車は1873年に現れた。最初のガソリン車の13年前。彼らが分かっていないこと。 となりました。 誰か分かる方いたら教えて下さい。

みんなの回答

回答No.3

付け足しですが、「分かっていない事」より「気付かずにいること」か「知られていないこと」の方が "realize" に近いと思いますが。

noname#231526
noname#231526
回答No.2

 確かに部分的には訳せていますね。  あとは、大きな構造を把握できればOKですね。 What they don't realize is ( 1 ). 彼らが分かっていないことは(1)(ということ)である。 (1) first electric car appeard in ( 2 ) 最初の電気自動車が現われたのは(2)(年)(である) (2) 1873, thirteen years before the first gasoline car. 1873年、すなわち最初のガソリン車(が現われる)13年(も)前 という構造ですから、括弧の中をどんどん埋め込んでいくと、  彼らが分かっていないことは、最初の電気自動車が現われたのは1873年、すなわち最初のガソリン車(が現われる)13年(も)前である(ということ)である。  日本語として整えて、  彼らが分かっていないのは、最初の電気自動車は1873年、すなわち、最初のガソリン車が現われる13年も前に出現していたということである。  宿題だと「最初のガソリン車が現われ『た』」、の方がいいかもしれませんけど、実際の自然な日本語では、時制が結構変化してしまうのです。

noname#102281
noname#102281
回答No.1

彼らが分かっていないことといえば、最初のガソリン車が現れる13年前に最初の電気自動車が現れたということだ。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう