とても難しい中国語を翻訳していただけませんか。
1、要事先把想問的內容做條列式整理,如果認為因為是請大人物談話而讓對方自由發揮的話,到頭來會造搞不清整體訪談問了些什麼的結果。因此要預先準備好發問的項目,隨著談話的進行不著痕跡地問下去。
2、通常歐美各國的家族是即使家人之間也互不干涉,尊重個人的想法與自主性;相對的在日本或東洋各國,家人間彼此的依賴頗(=非常=還滿)強,孰好孰壞(補足をご覧ください)我們無法一概而論,所以當問題發生時,彼此都儘可能調整步伐才行。
補足:『孰』好『孰』壞=誰好誰壞=哪一個是好的哪一個是壞的=どちらいいか悪いか
到頭來=到最後=終究=如果那樣的話最後會導致.....=in the end
一概而論=jumpping a conclusion in a word
儘可能=できるだけ
文字化けの場合は、http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1126296641 をクリックしてください。
よろしくお願いします。