• ベストアンサー

"Black Belt"とは?

She is certified Master Black Belt. 上記の英文は、”彼女は、その分野の専門家である”と訳しても問題ないのでしょうか?或いは、もっと適切な訳仕方がありますか?アドバイスお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.3

アメリカにASQ(The American Society for Quality - アメリカ品質保証協会) という品質管理の組織がありますが,その認定資格の一つで Black Belt の上位資格ですね.日本にはもともと無い資格です. 空手,柔道のような武術能力レベルにヒントを得てつけた名称ということですが,Black Belt の下が Green Belt で,Green には初級の意味もありますね. 翻訳するとしたら,「マスターブラックベルト資格を持っている」とか,「それに認定されている」,とかはいかがですか?

参考URL:
http://www.asq.org/about-asq/who-we-are/index.html
gapgap2009
質問者

お礼

ありがとうございました。とても参考になりました。 認定資格の名称だったのですね。 勉強になりました。

その他の回答 (3)

  • Aman_Jack
  • ベストアンサー率43% (110/255)
回答No.4

モトローラで開発され、GEの中で使われた有名になった Six Sigmaというプロセス改善手法において、プロジェクトリーダー的な役割を果たすのが、Black Beltです。さらに、Black Beltとしてプロジェクトをいくつか経験し、Black Beltやその下の Grean Beltの候補者を教育できるような資質を持った人が、Master Black Beltです。日本の武道の「黒帯」から由来している言葉です。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

google 検索による情報ですが: http://www.isixsigma.com/dictionary/Master_Black_Belt-83.htm に簡単な説明があります。外資系の就職の資格になっているようですね。Black Belt, Green Belt などの資格もあるようです。 シックスシグマの日本語の説明は http://www.sixcg.com/?gclid=CNKP7aCkl5oCFUcwpAodmkPsNA

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

黒帯のことでしょうか?文脈がわからないので。 恐らく、martial arts black belt は一般的によく知られていると思います。初段ではなく、有段者という趣旨だと思いますので、高段者に昇格したということでいいのではないでしょうか?

関連するQ&A

  • 英文の和訳が全く理解できません。

    Be the first to see what is sure to become a masterpiece. (訳:名作の仲間入りが確実とされる作品をいち早くご覧下さい。) 現在勉強中の問題集からの抜粋です。英語の初心者ですが、上記英文がなぜカッコの和訳になるのか分かりません。 そして、first to seeのtoは不定詞でしょうか・・・。よろしくお願いします。

  • She feels some change

    She feels some change but not sure why. この英文の訳は、「彼女の気持ちに何らかの変化があるようですが何故だかわかりません」で、いいんでしょうか・・? それなら She is Changing her feeling.とかHer feeling is changing. というような英文でないとおかしい気もします。訳とニュアンスも含めてご回答いただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • ブラックジョークが分かりません(TT)

    こんにちは。このカテゴリーでいいんでしょうか? http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=582215 の、ブラックジョークの質問が楽しくて その他回答者さんの答えやリンクをみて、 楽しく読ませてもらっていたのですが 実は私は、感性がないというか、 読解力がないというか、活字をあまり 読まない人間なので、 ブラックジョークやジョークが通じないというか さっぱり意味がわかりません(TT) 読んでも読んでも分からないので 気になって気になって仕方ありません。 こんな私におやさしい方是非教えてください 上記質問板の回答者さんのビルゲイツのジョークがわかりません(TT 上記の質問のスレに書けばいいかもと思いましたが 回答でない人間が、「意味を教えてください」なんて 回答レスをするわけにもいかないので、 すごいすごい切ないですw あとあるサイトにあったもので 落語の?小朝さんがやってたものらしいのですが  「母さん、アメリカって遠いの」  「黙って泳ぎなさい」 っていう有名?らしいブラックジョークの意味も わかりません。 教えてくださいー。こんな質問してもいいんでしょうか? うげげ(TT)でも困っています。

  • どう訳せばいいの?

    Where is she? Where did she go? She can't leave me alone here! 上記の英文の2行目のcan'tが、どういうふうに使われてるのか分からないので、訳すことができません。 教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 訳をお願いします。

    Air is the medium through which sound is carried. 1、上記英文の訳をお願いします。 2、上記英文の訳し方をお願いします。

  • 倒置する必要はあるのでしょうか。

    「砂漠が海のようなものであるように、ラクダは船のようなものである。」 "As the desert is like a sea, so is the camel like a ship." 上記の英文ですが、 As the desert is like a sea, so the camel is like a ship. との書き換えが可能だとのことなのですが、 逆に言えば、前出の英文はなぜsoの後に倒置が起こっているのでしょうか。

  • wasがisだと?

    I just said she was acting like a baby.という英文が本に有ります。赤ん坊のように振舞っていると言っただけだ、と訳があります。she wasの部分がshe isだと文法的に間違いですか?

  • 英検準1級の文

    What does the speaker say is the main disadvantage of solar cells? 訳 話しては太陽電池の最大の欠点は何だと言っているか。 出典 英検分野別ターゲット英検準1級リスニング問題150 p69 この文章では倒置や関係詞などの文法が含まれているのでしょうか? 上記英文中の文法と、その文法構造を解説して下さい。 よろしくお願いいたします。

  • considerについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 She is being considered for the position. (1)これは彼女が誰かに検討されているという身でいいでしょうか? 日本語の尊敬語とごっちゃになり、byがないため、誰かにされているかどうかがわかりません。ですので 彼女が~されるなら 日本語の尊敬語すなわち「彼女はしていらっしゃる」の意味になるのかと思ってしました。 (2)ここでなぜbeingが必要なのでしょうか? (3)She is considering the position. と 上記英文は意味がどう違うのでしょうか? お教えの程宜しくお願い申し上げます。  

  • 大学院入試の学習法について

    大学院入試の勉強についての質問です 専門科目についての質問 ・教科書または問題集に書いてある理論や公式などを完全に理解しきってから問題集に取り組むべきなのか・問題集は一冊を完璧に仕上げるいくのがいいのか、それとも沢山の問題に慣れるために数種類の問題集を やるべきなのか 英語の学習についての質問 ・単語や文法をまずは完璧にしていくべきなのか、それともある程度の単語力をつけたら英文を積極的に読んでいくべきなのか ・英語の勉強で使う英文は論文など専門的な内容の英文を読むべきなのか 勉強の仕方を見直したいので是非とも解答お願いします アドバイス、激励などでも構いません