- ベストアンサー
"Black Belt"とは?
She is certified Master Black Belt. 上記の英文は、”彼女は、その分野の専門家である”と訳しても問題ないのでしょうか?或いは、もっと適切な訳仕方がありますか?アドバイスお願いします。
- gapgap2009
- お礼率7% (3/39)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数1
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
アメリカにASQ(The American Society for Quality - アメリカ品質保証協会) という品質管理の組織がありますが,その認定資格の一つで Black Belt の上位資格ですね.日本にはもともと無い資格です. 空手,柔道のような武術能力レベルにヒントを得てつけた名称ということですが,Black Belt の下が Green Belt で,Green には初級の意味もありますね. 翻訳するとしたら,「マスターブラックベルト資格を持っている」とか,「それに認定されている」,とかはいかがですか?
その他の回答 (3)
- Aman_Jack
- ベストアンサー率43% (110/255)
モトローラで開発され、GEの中で使われた有名になった Six Sigmaというプロセス改善手法において、プロジェクトリーダー的な役割を果たすのが、Black Beltです。さらに、Black Beltとしてプロジェクトをいくつか経験し、Black Beltやその下の Grean Beltの候補者を教育できるような資質を持った人が、Master Black Beltです。日本の武道の「黒帯」から由来している言葉です。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
google 検索による情報ですが: http://www.isixsigma.com/dictionary/Master_Black_Belt-83.htm に簡単な説明があります。外資系の就職の資格になっているようですね。Black Belt, Green Belt などの資格もあるようです。 シックスシグマの日本語の説明は http://www.sixcg.com/?gclid=CNKP7aCkl5oCFUcwpAodmkPsNA
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
黒帯のことでしょうか?文脈がわからないので。 恐らく、martial arts black belt は一般的によく知られていると思います。初段ではなく、有段者という趣旨だと思いますので、高段者に昇格したということでいいのではないでしょうか?
関連するQ&A
- 英文の和訳が全く理解できません。
Be the first to see what is sure to become a masterpiece. (訳:名作の仲間入りが確実とされる作品をいち早くご覧下さい。) 現在勉強中の問題集からの抜粋です。英語の初心者ですが、上記英文がなぜカッコの和訳になるのか分かりません。 そして、first to seeのtoは不定詞でしょうか・・・。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- She feels some change
She feels some change but not sure why. この英文の訳は、「彼女の気持ちに何らかの変化があるようですが何故だかわかりません」で、いいんでしょうか・・? それなら She is Changing her feeling.とかHer feeling is changing. というような英文でないとおかしい気もします。訳とニュアンスも含めてご回答いただけると助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ブラックジョークが分かりません(TT)
こんにちは。このカテゴリーでいいんでしょうか? http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=582215 の、ブラックジョークの質問が楽しくて その他回答者さんの答えやリンクをみて、 楽しく読ませてもらっていたのですが 実は私は、感性がないというか、 読解力がないというか、活字をあまり 読まない人間なので、 ブラックジョークやジョークが通じないというか さっぱり意味がわかりません(TT) 読んでも読んでも分からないので 気になって気になって仕方ありません。 こんな私におやさしい方是非教えてください 上記質問板の回答者さんのビルゲイツのジョークがわかりません(TT 上記の質問のスレに書けばいいかもと思いましたが 回答でない人間が、「意味を教えてください」なんて 回答レスをするわけにもいかないので、 すごいすごい切ないですw あとあるサイトにあったもので 落語の?小朝さんがやってたものらしいのですが 「母さん、アメリカって遠いの」 「黙って泳ぎなさい」 っていう有名?らしいブラックジョークの意味も わかりません。 教えてくださいー。こんな質問してもいいんでしょうか? うげげ(TT)でも困っています。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 倒置する必要はあるのでしょうか。
「砂漠が海のようなものであるように、ラクダは船のようなものである。」 "As the desert is like a sea, so is the camel like a ship." 上記の英文ですが、 As the desert is like a sea, so the camel is like a ship. との書き換えが可能だとのことなのですが、 逆に言えば、前出の英文はなぜsoの後に倒置が起こっているのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- considerについて
お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 She is being considered for the position. (1)これは彼女が誰かに検討されているという身でいいでしょうか? 日本語の尊敬語とごっちゃになり、byがないため、誰かにされているかどうかがわかりません。ですので 彼女が~されるなら 日本語の尊敬語すなわち「彼女はしていらっしゃる」の意味になるのかと思ってしました。 (2)ここでなぜbeingが必要なのでしょうか? (3)She is considering the position. と 上記英文は意味がどう違うのでしょうか? お教えの程宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 大学院入試の学習法について
大学院入試の勉強についての質問です 専門科目についての質問 ・教科書または問題集に書いてある理論や公式などを完全に理解しきってから問題集に取り組むべきなのか・問題集は一冊を完璧に仕上げるいくのがいいのか、それとも沢山の問題に慣れるために数種類の問題集を やるべきなのか 英語の学習についての質問 ・単語や文法をまずは完璧にしていくべきなのか、それともある程度の単語力をつけたら英文を積極的に読んでいくべきなのか ・英語の勉強で使う英文は論文など専門的な内容の英文を読むべきなのか 勉強の仕方を見直したいので是非とも解答お願いします アドバイス、激励などでも構いません
- 締切済み
- その他(学問・教育)
お礼
ありがとうございました。とても参考になりました。 認定資格の名称だったのですね。 勉強になりました。