- 締切済み
時制の基本
英作文基本300選(駿台)からですが 「私は生後1ヶ月で両親に死なれたために祖父母に育てられました。」 My parents died a month after I was born, so(ry という文で、 生まれたのは両親が死んだより前ですから had been born とするのではないでしょうか? 基礎的な質問で恐縮ですが、教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
I had been born a month after my parents died. I had been born a month after my parents' death. とすれば過去完了が使えます。
- tanktan
- ベストアンサー率20% (23/111)
中学生のとき先生から過去完了はあまり沢山は使われないと教えてもらいました。 日本語で言うと 「~したのであった」 ぐらいの堅苦しいニュアンスがあるとのことでした。 かれこれ十数年英語を使用していますが、その先生の言ったことに同意できます。実際、過去完了は、あくでも知識のみにとどめ、英作するときも、あまり積極的に使わなくてもよいと思います。
お礼
あんまり硬すぎる文章も考え物ですよね。。。 回答ありがとうございました
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
過去完了で大過去を表すと習うと,つい,このような場合に過去完了になると考えがちです。 実際には,過去完了を用いるのは,前後が逆転していたり,微妙な時間差をつけたかったりする場合や,大過去ではなく,完了・経験・継続の意味を出すためのことが多いのです。 逆に言うと,次のような場合は過去完了にする必要はありません。 1 起きたできごとの順に書いている場合 I got up at six. I had breakfast at seven. I left for school at eight. こんなこと,過去完了で表わしていたらきりがありません。 2 接続詞 before, after で順序がわかる場合 今回の文も,after により,時間の前後がわかります。 (もちろん,自分が生まれる前に両親が亡くなるはずがないという一般常識もはたらきます) さらに,before, after などなくても,時間の前後が明確であれば,過去完了にする必要はありません。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3322912.html
お礼
そうですか! あんまり過去完了にとらわれるのもいけないんですね。 回答ありがとうございました。
お礼
表現方法もいろいろあるんですね。 なかなか上手い書き方ですね。。。 回答ありがとうございました